Sentence examples of "заимствовании" in Russian
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами.
La principale cause de surchauffe au début des années 90 était effectivement les emprunts excessifs souscrits par les gouvernements locaux.
Заимствование повышает риск в любой сфере деятельности:
L'emprunt augmente le risque pour toute entreprise :
Такого решения легко добиться в виде Специальных прав заимствования (СПЗ).
Ce type de solution est déjà disponible sous le nom de droits de tirage spéciaux (DTS).
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно.
Ce niveau d'emprunt annuel est bien trop dangereux.
ограниченное расширение существующей системы специальных прав заимствования (СПЗ) Международного валютного фонда.
une expansion limitée du système actuel de Droits de Tirage Spéciaux (DTS) du Fond Monétaire International.
Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием;
La crise qui s'est déroulée en Amérique latine dans les années 1982 a été causée par un recours excessif à l'emprunt ;
США не следует уклоняться от более широкого использования специальных прав заимствования МВФ.
Les Etats-Unis ne devraient pas bouder le recours aux Droits de tirages spéciaux (DTS) du FMI.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании.
Avec la BCE sous leur contrôle, la menace d'un défaut disparaîtra et le coût de leurs emprunts tombera à un niveau analogue à celui du Royaume-Uni.
При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность.
Si nécessaire, le FMI peut même recourir aux droits de tirage spéciaux (DTS) pour dégager des liquidités au plan mondial.
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов.
Des emprunts irresponsables par les gouvernements sur les marchés internationaux du crédit nécessitent des prêts irresponsables.
Осознание этой фундаментальной проблемы привело к тому, что МВФ создал "специальные права заимствования" (SDR) в 1960 году.
C'est la prise en compte de ce problème fondamental qui a conduit à la création des Droits de tirage spéciaux (DTS) du FMI dans les années 1960.
Но сделать это - то, что называется совместным творчеством, в действительности называется заимствованием.
Mais faîtes cela - Ceci s'appelle collaboration créative en fait, cela s'appelle un emprunt.
Другое предложение заключается в создании новой международной ликвидности путем выдачи специальных прав заимствования (международных резервных активов, управляемых МВФ).
Une autre proposition implique la création d'une nouvelle trésorerie internationale à travers l'émission des droits de tirage spéciaux (actifs internationaux conservés en réserve par le Fonds monétaire international).
Кроме того, эффект от массивного заимствования чувствуется еще до момента дефолта заемщиков.
De plus, les effets du poids de l'emprunt se font sentir avant même que les emprunteurs ne fassent défaut.
В принципе, МВФ может печатать деньги самостоятельно (у него есть своя расчетная единица, так называемые специальные права заимствования).
Le Fonds pourrait en principe être autorisé à émettre sa monnaie (il a déjà une unité de compte, le droit de tirage spécial).
Внешние заимствования ирландской банковской системы достигли примерно 100% ВВП - в два раза больше, чем в Казахстане.
Les emprunts libellés en devises étrangères du système bancaire irlandais ont atteint près de 100% du PIB, soit deux fois le montant du Kazakhstan.
Одна привлекающая к себе внимание идея заключается в создании нового вида мировой валюты типа специальных прав заимствования (СПЗ) МВФ.
L'idée qui est actuellement étudiée est une nouvelle forme de monnaie globale, semblable aux Droits de Tirage Spéciaux (DTS) du FMI.
Чтобы подтолкнуть снижение стоимости заимствования, ФРС приобретала на рынке долгосрочные активы, вливая ликвидность в финансовую систему.
Dans un effort de réduction du coût de l'emprunt, la Fed a opté pour l'acquisition d'actifs à long terme sur le marché, injectant de la liquidité dans le système financier.
С этой целью я предложил осуществлять ежегодный выпуск специальных прав заимствования (SDR), которые богатые страны могли бы жаловать в качестве международной помощи.
À cette fin, je propose une émission spéciale de droits de tirage spécial (DTS) que les pays riches donneraient au titre de l'aide internationale.
Некоторое заимствование в течение семилетнего периода МПФР может быть возможным при одновременной поддержке среднесрочной цели сбалансированного бюджета.
Des emprunts contractés sur la période de sept ans du Cadre financier pluriannuel seraient possibles tout en respectant l'objectif à moyen terme de l'équilibre budgétaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert