Sentence examples of "займов" in Russian
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал.
L'explosion des prêts immobiliers a provoqué un phénomène d'auto-consolidation.
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов;
des injections massives de liquidités dans les banques pour alléger la crise du créditampnbsp;;
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
Ces politiques de crédit plus souples reflètent une nouvelle image du FMI.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов.
Par exemple, en désapprouvant les prêts aux sociétés privées, les banques publiques faussent la répartition des ressources.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Les prêts antérieurs sont arrivés à échéance, tandis qu'augmentaient les besoins de trésorerie.
В начале работы правительства Коидзуми, 8,4% банковских займов не оправдывали себя.
A ses débuts, 8,4% des prêts étaient en souffrance.
И у нас здесь, как и по всему миру, 95 процентов займов возвращаются.
Et nous obtenons, comme partout ailleurs dans le monde, un taux de remboursement d'environ 95%.
Предоставление займов развивающимся странам должно составить как минимум 100 миллиардов долларов в год.
Ce nouveau prêt en direction des pays en développement devrait se monter au moins à 100 milliards de dollars par an.
Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов.
il est inondé de liquidités et ne dispose pour ainsi dire d'aucune autre source de revenus que le remboursement de ses prêts.
Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов.
Et Kiva.org, l'organisme de micro-finance, est aujourd'hui en train de tester le crowdsourcing sur des petits et moyens crédits.
Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов.
Jadis, les banquiers étaient sensés connaître chaque emprunteur et décidaient d'accorder un prêt au cas par cas.
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах".
Actuellement, la faiblesse la plus évidente est ce que l'on appelle le yen carry trade :
Беднейшие слои работников по-прежнему слишком часто подвергаются эксплуатации с помощью ростовщических "займов до зарплаты".
Les banques dominantes continuent à prélever d'énormes commissions sur les débits et sur les transactions par l'intermédiaire de cartes de crédit, contraignant les commerçants à payer ce service un montant plusieurs fois supérieur à ce qu'il serait sur un marché véritablement compétitif.
Таким образом, последующее предоставление займов, несмотря на переоцененный залог, "подавалось" как признак наступления хороших времен.
Dans ce climat euphorique, cela a entraîné d'autres prêts, appuyées sur des garanties surévaluées.
На сегодняшний момент страны Европы финансируют 42% займов МВФ и 62% концессионных зацмов Всемирного банка.
Aujourd'hui, les pays européens financent les prêts du FMI à hauteur de 42%, et les prêts concessionnels de la Banque mondiale à hauteur de 62%.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
Il vaut la peine de se rappeler que la même chose s'est produite en août 2007, quand la crise des subprimes a éclaté.
Нынешние низкие процентные ставки не покрывают тот риск, которому подвергались бы банки при выдаче таких займов.
Les faibles taux d'intérêt actuels ne couvrent pas le risque que les banques souhaitent prendre.
Кредиты МВФ должны идти на погашение займов выданных им же ранее, а не на оживление экономики.
Soi-disant, le crédit du FMI "restaurera la confiance" dans l'économie, mais cela dépend en fait des conditions imposées.
Так было во время кризиса сбережений и займов, когда правительство открыто взяло на себя роль страховщика вкладов.
Ce fut le cas lors de la crise des caisses d'épargne américaines, durant laquelle le gouvernement fit explicitement office d'assurance dépôts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert