Sentence examples of "займу" in Russian with translation "emprunt"

<>
Когда разница между затратами по займу и ростом становится слишком большой, невозможно достичь необходимого для остановки роста долга профицита бюджета. Lorsque la différence entre les coûts d'emprunt et la croissance devient trop importante, les excédents budgétaires primaires nécessaires pour enrayer l'augmentation de la dette deviennent impossibles à atteindre.
Он погасил свой заём в банке. Il a remboursé son emprunt à la banque.
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами. Les excédents sont dédiés au remboursement de la dette et les emprunts financent les déficits.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере. Ce qui était différent, cette fois, était que les nouveaux emprunts se concentraient dans le secteur de l'immobilier.
Он вынужден был заложить всё своё имущество, чтобы взять заём в банке. Il a dû hypothéquer toutes ses économies d'une vie pour faire un emprunt bancaire.
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса. C'était l'augmentation des salaires, plutôt que les emprunts et les booms financiers, qui alimentait la croissance de la demande.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей. Pire encore, la liquidation des biens de l'état a été accompagnée d'un emprunt externe massif.
Денежная экспансия обычно делает доступными займы и снижает их стоимость для всей экономики. L'expansion monétaire permet généralement d'emprunter plus facilement, et baisse le coût de l'emprunt, dans toute l'économie.
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: La polarisation des coûts d'emprunt a des effets distributifs qui peuvent se révéler politiquement explosifs.
Например, организация, которая является заемщиком, может рационально планировать такие займы, чтобы делать реальные инвестиции. L'emprunteur peut notamment planifier son emprunt pour l'adapter à un projet d'investissement.
это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов. mesures de dissuasion vis-à-vis des emprunts étrangers quand l'économie est à la reprise, mesures de prévention vis-à-vis de la fuite des capitaux, quand elle est au ralenti.
Банки были слишком заняты сбором процентов по новым займам и выплатой своим менеджерам фантастических бонусов. Les banques étaient trop occupées à collecter les frais des nouveaux emprunts, et à offrir à leurs dirigeants des bonus extravagants.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. Dans certains cas, notamment en Argentine, l'emprunt réalisé par les acheteurs nationaux a épuisé toutes les gammes disponibles de crédit.
В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа. Enfin, l'Etat doit assumer une partie des crédits immobiliers en tirant avantage du faible coût de l'emprunt dont il peut bénéficier.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности. Les faibles niveaux de dette personnelle en Amérique latine ont permis d'ériger une culture constructive d'emprunt tout en multipliant les possibilités économiques.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам. Cela a soutenu le dollar et réduit le coût de l'emprunt pour les ménages américains, les incitant à vivre au-dessus de leurs moyens.
массовые спекуляции и займы привели к образованию чрезмерного долгового бремени и, в конце концов, к дефолту. La spéculation et l'énormité des emprunts souscrits ont entrainé de trop lourdes dettes et l'impossibilité d'honorer ces créances.
Впервые за все время ипотека, автомобильные займы и потребительский кредит стали доступны низшей прослойке среднего класса: Pour la toute première fois, les emprunts immobiliers, les prêts automobiles et les crédits à la consommation sont devenus accessibles aux couches les plus basses de la classe moyenne :
И страны, переживающие спад и резко ослабевающую инфляцию, обычно сталкиваются с очень низкими затратами по кредитам и займам: Or, les pays confrontés à des dépressions et des baisses rapides de l'inflation jouissent en général de coûts d'emprunt très bas:
Ни для кого не секрет, что суверенные облигации требуют значительно более высоких затрат по займам, нежели льготное заимствование. Nul n'ignore que les obligations souveraines emportent un coût d'emprunt significativement plus élevé que celui de la dette concessionnelle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.