Sentence examples of "заключив" in Russian with translation "conclure"

<>
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США. En concluant un accord avec les Etats-Unis, l'UE pourrait montrer la voie à suivre.
Заключив десятилетнее соглашение с Ираном о сотрудничестве в области энергетики, Китай имеет возможность поддержать усилия ЕС по предотвращению распространения ядерного оружия, в то время как Союз должен поддержать усилия Китая в отношении Северной Кореи. Ayant conclu un accord énergétique de dix ans avec l'Iran, la Chine se trouve dans une position idéale pour soutenir les efforts de l'UE en matière de prévention de la prolifération nucléaire, l'Union soutenant en effet les efforts de la Chine envers la Corée du nord.
В заключение пара простых правил. Quelques règles rapide pour conclure.
Затем Докубу заставил Обасанджо заключить перемирие. Par la suite, Obasanjo a été obligé de conclure un accord de paix.
И позвольте мне в заключение сказать три слова: Et laissez-moi conclure avec ces trois mots qui sont les miens :
Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация." Ainsi, on en conclue que l'univers n'est pas en lui-même une fluctuation."
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом. Conclure un accord économique international n'a jamais été chose aisée.
Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке: Comme l'a conclu dans un récent rapport la Commission économique pour l'Afrique :
Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами. Donc en premier nous avons conclu des accords avec 50 pays différents.
Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности. Bien évidemment, ces organismes concluent que leurs actions sont justifiées et légales.
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую: Werner von Braun, à la fin de la seconde guerre mondiale a conclu, je cite :
"Талибан в Пакистане, - заключает Хилали, - стал "независимо действующей силой, вышедшей из-под. Les talibans du Pakistan, conclut Hilaly, sont devenus "une force autonome.
В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон: Donc pour conclure, nous savons où Yellowstone est pour l'Amérique du Nord ;
В заключении, я хочу поблагодарить своих коллег, Уайетта Корффа и Роя Кэдвелла, Donc pour conclure, je suis surtout reconnaissante à mes deux collaborateurs, Wyatt Korff et Roy Caldwell, qui ont étroitement travaillé avec moi sur ce projet.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок. Il est facile d'en conclure qu'il est inutile d'essayer de battre le marché.
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн. Si cette disposition est adoptée, conclut Sinn, il y aura bientôt "vingt Mezzogiorno en Europe ".
В более долгосрочной перспективе целью должно стать заключение международного соглашения по управлению ресурсами. A plus long terme, l'objectif devrait être de conclure un accord international sur la gestion des ressources.
Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным. Chacune conclut que l'Inde peut atteindre un seuil de satisfaction en matière d'eau à l'avenir.
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде. Pour conclure, j'aimerais juste souligner, vous savez, les baleines vivent dans un environnement acoustique étonnant.
Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов. La plupart des médias ont cité l'OSCE, qui concluait à des manquements graves.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.