Exemples d'utilisation de "законодательству" en russe

<>
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия. Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation.
Частные фирмы, в которых сосредоточились государственные активы, должны быть вынуждены, согласно законодательству, повторно капитализировать эти компании. Les entreprises privées ayant acquis des avoirs publics doivent être incitées, par le biais de la législation, à recapitaliser ces sociétés.
В данный момент минимальная заработная плата, согласно федеральному и нью-йоркскому законодательству, составляет 7,25 долларов в час. Actuellement, le salaire minimum prévu par la législation fédérale et celle de New York est de 7,25$ de l'heure.
"Нет необходимости в радикальном хирургическом вмешательстве, когда все, что вам нужно сделать, - это принять аспирин", - сказал Рэнди Рентшлер, директор комиссии по законодательству и общественным отношениям. "Il n'est pas nécessaire de recourir à une chirurgie radicale lorsqu'on a tout simplement besoin d'aspirine ", a déclaré Randy Rentschler, le directeur de la législation et des affaires publiques auprès de la commission.
Теперь Калифорнию ждут либо досадные федеральные дотации, либо продолжительный период правления судей, которые согласно калифорнийскому законодательству имеют право упразднять трудовые соглашения, аннулировать контракты и реструктурировать финансовые обязательства штата в целом. Il ne reste maintenant à la Californie qu'à attendre, honteusement, un renflouement du gouvernement fédéral, ou à se soumettre, pour une période assez longue, à l'autorité de juges que la législation californienne autorise à dissoudre les accords syndicaux, résilier les contrats, et restructurer les engagements financiers de l'état.
Появилась необходимость в сильном антитрастовом законодательстве. Une puissante législation antitrust est donc nécessaire.
Финансовая индустрия сражалась против этого нового законодательства. Le secteur financier a lutté contre cette nouvelle législation.
Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас? En ce qui concerne la législation nationale, est-elle plus simple que la nôtre ?
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство. La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами. La législation peut répondre de différentes manières aux accidents du travail.
Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках. Vous parlez de problèmes internes concernant la mise en pratique de la législation des marchés publics.
однако законодательство, которое сейчас рассматривается в США, не содержит такого требования. la législation actuellement à l'étude aux Etats-Unis ne comporte pourtant aucune de ces obligations.
Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям. Les juristes américains ont développé une législation moderne portant sur les accidents du travail, de manière à parer aux carences des patrons négligeants.
Мы ратифицировали новое законодательство в сфере государственных финансов и гарантировали независимость центрального банка страны. Nous avons ratifié une nouvelle législation pour les finances publiques et garanti l'indépendance de la banque centrale du pays.
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров. Pour tout le reste, la législation ne peut se substituer au bon sens, au discernement et à la responsabilité des conseils d'administration.
Наконец, Обама выступил за проведение "национальной дискуссии" о противостоянии федерального и местного законодательств по данному вопросу. Enfin, Obama a préconisé la tenue d'un "débat national" sur la question de la législation fédérale par rapport à celle des États à ce sujet.
Правительства развивающихся стран продолжают прямое противостояние с Big Pharma в вопросах обязательного лицензирования и патентного законодательства. Les gouvernements des pays en développement continuent de s'opposer de front aux grandes firmes pharmaceutiques sur l'obligation de licence et la législation sur les brevets.
Закон относительно реформы законодательства системы здравоохранения в этом году - "Закон о доступном здравоохранении" (ACA) - является отправной точкой. La législation de la réforme de santé votée cette année, le Affordable Care Act (ACA, Loi des Soins Abordables, ndt), est un point de départ.
Странам бывшего Советского блока, например, чтобы вступить в Совет Европы, пришлось адаптировать свое законодательство к общеевропейским стандартам. Les pays de l'ancien bloc soviétique, par exemple, ont dû adapter leur législation à ces normes pour être admis.
Братья Лариджани были и остаются яростными критиками президента, которого они обвиняют в игнорировании законодательства и ключевых юридических правил. Les frères Larijani ont violement critiqué le président qu'ils accusent d'ignorer la législation et les décisions de justice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !