Sentence examples of "закончилось" in Russian with translation "se terminer"
Translations:
all209
se terminer64
finir53
se finir23
prendre fin23
s'achever12
aboutir6
terminer3
se prendre fin2
conclure2
other translations21
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось.
L'attente du décès du roi, qui dura toute une décennie, est aujourd'hui terminée.
Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля.
L'étude s'est terminée après six jours parce qu'elle était devenue incontrôlable.
Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом.
Bien sûr, des sceptiques mettent en garde contre cet optimisme excessif, en rappelant qu'une situation semblable avait eu lieu au début des années 1970 et s'était terminée par une crise profonde.
У них есть и другие преимущества, и недостатки у них тоже есть, но одна вещь, которая им - или нам - доступна, это что мы достигли того этапа в жизни, когда мы знаем, чем все в итоге закончилось.
Bon, ils en ont d'autres, petits avantages, mais ils ont aussi des inconvénients, mais la seule chose qu'ils, que nous avons, c'est que nous avons atteint un point dans la vie ou nous savons comment se termine l'histoire.
Теперь, когда вечеринка закончилась, начинается похмелье.
Maintenant que la fête est terminée, place à la gueule de bois.
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом.
Ces deux épisodes historiques se sont terminés dans le chaos.
Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации
Le sommet de l'Unasur s'est terminé sans que la Déclaration de Lima soit rendue publique
И сейчас первая секция заканчивается на 20 улице.
Et la première section se termine à la 20ème rue à présent.
Возможно, именно поэтому они так часто заканчиваются разочарованием.
C'est peut-être pour cette raison que les révolutions se terminent si souvent par une déception.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась.
La guerre froide était terminée depuis longtemps en 2001.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
Mais toutes les longues dictatures ne se terminent pas en désintégration et en chaos.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
Haldane estime que ce sursaut de croissance est bel et bien terminé.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным.
Le marchandage politique est terminé pour le moment, et le résultat semble scellé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert