Sentence examples of "закрыты" in Russian
Дипломаты закрыты в посольстве составом.
Les diplomates sont enfermés dans l'enceinte des ambassades.
Дилерские отделения по торговле легковыми автомобилями закрыты.
Nombre de concessionnaires mettent la clé sous la porte.
многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты.
beaucoup d'entreprises publiques ont été privatisées et sont devenues rentables ou bien ont été liquidées.
За последние несколько недель в "мировой фабрике" были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих.
Depuis quelques semaines, "l'usine du monde" est frappée par la fermeture de milliers d'usine et la menace d'une révolte à grande échelle plane.
В настоящее время средняя продолжительность жизни сетевых серверов-посредников в Китае составляет всего 30 минут, и 17000 Интернет кафе были закрыты.
Ses rapports étoffés sur la mort de Zhao Ziyang, le leader réformiste des années 1980 qui fut emprisonné pour s'être opposé à la répression de la place Tienanmen en juin 1989 lui ont finalement valu de succomber aux forces du "Bouclier d'or ".
Он часто говорил о необходимости создания здорового гражданского общества, утверждая, что политические партии будут деградировать в секты, если они будут закрыты от влияния снизу.
Il aborde sans cesse le sujet de la construction d'une société civile solide, défendant l'idée que les partis politiques dégénèrent et deviennent sectaires s'ils s'éloignent de l'influence qu'exerce le peuple.
В то время как Европейское сообщество было создано странами с демократическим правлением, политические системы в Азии отличаются друг от друга, и некоторые из них настолько закрыты, что установление межгосударственных доверительных отношений затруднено.
Si la communauté européenne est une union de pays démocratiques, les systèmes politiques en Asie sont si variés - et parfois si opaque - qu'il n'est pas facile de parvenir à établir la confiance entre les différents Etats.
Говоря о кризисе окружающей среды, мне кажется самая главная проблема в том, что последние 10 лет дети были закрыты в своих комнатах, приклеены к своим игровым приставкам, не имея возможности выйти на улицу.
À propos de crise environnementale, je crois qu'un gros problème de ces 10 dernières années est que les enfants se sont tellement renfermés dans leurs chambres, collés à leur ordinateur, qu'ils ne sortent plus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert