Sentence examples of "заняться" in Russian
Translations:
all665
faire438
étudier31
s'occuper29
pratiquer22
se lancer21
se préoccuper9
enseigner7
vaquer5
s'entraîner4
se pencher4
occuper3
other translations92
"Не возымей желания заняться конкурентной девальвацией!".
"Tu ne t'engageras pas dans une dépréciation compétitive".
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью.
Il y a la luxure, qui est seulement de vouloir avoir des relations sexuelles.
Теперь необходимо заняться подготовкой планов и ресурсов.
Il est désormais temps de préparer les projets et les ressources.
А потому, защитив диссертацию, мне следует заняться исследованием ДНК.
Après ma thèse, je voulais aller explorer cet ADN.
Раньше субботним вечером в Шанхае было трудно найти, чем заняться.
Autrefois, il était difficile de trouver une occupation les samedis soirs à Shanghai.
Ну, в 1945 году Верховному суду посчастливилось заняться этим вопросом.
Hé bien en 1945, la Cour Suprême trancha la question.
Перед Европой стояли более серьезные проблемы, и ей было чем заняться.
l'Europe se trouvait face à des problèmes et des possibilités plus pressants.
Мы продолжали предупреждать Лондонских специалистов, что Полинг теперь собирается заняться ДНК.
Nous répétions aux gens de Londres que Linus Pauling se dirigeait vers l'ADN.
По выражению Мэтта Ридли, это было пространство, где идеи могли заняться сексом.
C'était un espace, comme Matt Ridley l'a dit, où les idées peuvent copuler.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением.
On ne pourra correctement évaluer les problèmes et s'y affronter, que si une confiance collective parvient à s'ébaucher.
Я считаю, что мы как раз таки не можем не заняться этим.
Au contraire, je suis d'avis que nous ne pouvons nous permettre de ne rien faireampnbsp;:
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом.
Il n'a, heureusement, pas suivi les pas de son prédécesseur, en nous demandant juste de consommer.
А расходы на повторяемость так малы, что вы вполне спокойно можете этим заняться.
Et le coût d'itération est tellement faible que cela vaut la peine d'essayer.
В-четвертых, необходимо заняться стремлениями ЕС к общей внешней политике и политике безопасности.
Quatrièmement, il faut aborder la question de l'ambition de l'UE d'adopter une politique étrangère et de sécurité commune.
И, наконец, мы должны заняться собственной реорганизацией для того, чтобы следовать такому курсу.
Enfin, nous devons nous réorganiser pour pouvoir soutenir ce programme.
Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений.
Il est donc vital de traiter ce problème et de ne pas l'ignorer ni le criminaliser.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert