Sentence examples of "заплатить" in Russian with translation "payer"

<>
Должен ли я сам заплатить за бензин? Dois-je payer l'essence moi-même ?
Вот - первая цена, которую нам пришлось заплатить. Ce fut le premier prix à payer.
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета. Nous pourrions payer des traducteurs professionnels pour traduire tout le Web.
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену. Il a fallu payer le prix fort pour parvenir à cet accord.
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность. La Syrie paiera peut-être très cher cette ambiguïté.
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену. Mais il y avait un prix politique élevé à payer.
мир с Израилем - это цена, которую придется заплатить. la paix avec Israël est le prix à payer.
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро? Payer pour les pays du sud de l'Europe ou se résigner à la fin de l'euro ?
В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов. Et je finirais par payer des centaines de dollars.
Я бы хотел заплатить за это своей карточкой Visa. Je voudrais payer ça avec ma carte Visa.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. C'est le prix qu'il doit payer pour poursuivre son rêve.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной. Le prix que nous acceptons de payer pour la sécurité à des limites.
Следующим вопросом может быть, а почему бы не заплатить людям за это? Maintenant, la question suivante que vous vous posez peut-être, c'est pourquoi ne pouvons-nous pas simplement payer des gens pour le faire ?
Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств? Combien doit-il payer en plus afin de retrouver un accès ultérieur aux marchés de la dette ?
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить. La plupart d'entre vous se disent que non - vous ne payeriez pas ça pour l'avoir.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей. Elle a fait payer chèrement les crimes de leurs chefs aux civils gazaouis innocents.
Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса. Nous avons tout intérêt à payer pour diminuer la fréquence des crises.
Представим, что правительству придется заплатить как минимум 500 долларов за гектар, чтобы остановить вырубку. Supposons donc que les gouvernements doivent payer au moins 500 dollars par hectare pour enrayer la déforestation.
Потому что я видел её за несколько недель до этого- за это могут заплатить. Parce que je l'avais vue quelques semaines avant ça - on pouvait être payé.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса. Appliquer plus de politiques industrielles, voilà le prix à payer pour réduire les déséquilibres macroéconomiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.