Exemplos de uso de "запустили" em russo
Аналогично, когда мы запустили программу "расчета наличными за сделанную работу" как часть нашей программы поддержки бедных, мы попросили сообщества управлять ей.
De même, lorsque nous avons démarré les programmes rémunération-contre-travail dans le cadre de notre action en faveur des pauvres, nous avons confié la gestion de ces initiatives aux communautés locales.
Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови.
Alors, nous avons lancé des outils, nous les avons laissé suivre leurs niveaux sanguins.
Только что запустили новую версию этой штуки с голосовым управлением.
Ils viennent de lancer la version vocale du même service.
Мы запустили проект с моим коллегой Андрэ Борщбергом шесть лет назад.
On a lancé le projet avec mon collègue André Borschberg il y a 6 ans.
Поэтому я бы хотела, чтобы мы запустили межгосударственную беспроводную многоканальную систему связи через беспроводной Интеренет,
Lançons un système national d'Internet sans fil sur réseau maillé.
Три года назад мы запустили в производство ковровую плитку для дома, под маркой Flor, пишется F-L-O-R.
Il y a trois ans, nous avons lancé de la dalle de moquette pour la maison, sous la marque Flor, volontairement orthographiée F-L-O-R.
В 2005 году мы запустили наш., наш первый цикл фильмов "Мертвый мяч", "Северная страна", "Сириана" и "Доброй ночи и удачи".
En 2005, nous avons lancé notre premier cru de films, "Murder Ball "," North country ", "Syriana" and "Good night and Good Luck ".
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
Le fait que des combattants gazaouis aient lancé des roquettes sur des civils israéliens et continuent à le faire, non plus.
Так называемый вирус "love bug virus", который запустили на Филлипинах в 2000 году, предположительно привел к убыткам в миллиарды долларов США.
Le fameux virus informatique "Love Bug ", lancé aux Philippines en 2000, aurait causé des dommages estimés à plusieurs milliards de dollars.
Мы запустили еще одну игру под названием "Secret Paths in the Forest", которая взывает, скорее, к наполненному фантазиями и сказками внутреннему миру девочек.
L'autre titre que nous avons lancé s'appelle "Les Pistes Secrètes dans la Forêt", qui s'adresse à la vie intérieure, plus orientée vers l'intérieur des filles.
Они запустили программу дивестиций, с помощью которой убедили, кажется, 55 университетов в 22 штатах изъять свои вложения и продать акции тех компаний, которые занимаются бизнесом в Судане.
Ils ont lancé un programme de vente d'actions qui a rallié, je crois, 55 universités dans 22 états pour qu'elles vendent leurs actions dans des sociétés qui font des affaires avec le Soudan.
Затем, когда было обнаружено, что определённые химикаты, именуемые хлорфторуглеродами, приводили к истощению озона в атмосфере, те же группы запустили грязную кампанию, чтобы подвергнуть сомнению и данные научные доказательства.
Puis, lorsqu'il fut découvert que certains produits chimiques appelés CFC étaient à l'origine de la diminution de la couche d'ozone dans l'atmosphère, les mêmes groupes ont lancé une campagne acerbe afin, là encore, de discréditer la science.
Некоторые из этих изменений получили необычное направление и, в результате размышлений над ними, у нас родилась идея бизнеса и год спустя мы запустили Babble, интернет-сайт для родителей.
Il a aussi changé nos vies de beaucoup de façons inattendues, et nous avons plus tard réfléchi sur ces façons inattendues, ce qui a fini par faire naître l'idée d'un projet entre nous, et un an plus tard, nous lancions Babble, un site pour les parents.
Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным.
Sans doute inquiets que le comportement combatif de Bo lui fasse gagner la bataille des relations publiques, les médias officiels chinois se sont lancés dans une offensive sans nuance, dénigrant son caractère et le prononçant coupable.
В то время мы как раз экспериментировали с SMS в Odeo, так что мы решили объединить их воедино и в начале 2006 года запустили Twitter как один из сторонних проектов в Odeo.
Nous travaillions déjà à cet époque sur les SMS chez Odeo, nous avons donc fusionné les deux, et début 2006 nous avons lancé Twitter comme un projet parallèle chez Odeo.
А в случае с News над проектом сначала работало два человека, а потом все больше и больше людей начали им пользоваться, и мы запустили его в Интернет, и еще больше людей к нему подключились.
Dans le cas de Google Actualités, quelques personnes ont travaillé dessus pendant un certain temps, puis de plus en plus de personnes l'ont utilisé, nous l'avons donc lancé sur Internet, et de plus en plus de personnes l'ont adopté.
Вот - Большой адронный коллайдер, ускоритель частиц, который мы собираемся запустить до конца этого года.
Le Grand collisionneur de hadrons, l'accélérateur de particules physiques, qui va étre mis en marche avant la fin de cette année.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie