Sentence examples of "затруднение" in Russian
Когда в 1913 году была создана Федеральная резервная система США, то ее самой важной функцией было служить кредитором последней инстанции для попавших в затруднение банков, предоставляя экстренную ликвидность посредством системы скидок.
Quand la réserve fédérale américaine a été créée en 1913, sa plus importante fonction était de servir de prêteur de dernier recours aux banques en difficulté, fournissant ainsi des liquidités d'urgence au moyen de l'escompte.
Действительно, не только традиционные масс-медиа в затруднении.
Non, les médias traditionnels ne sont pas seuls dans l'impasse.
Существенные новые официальные ресурсы МВФ и ESM - и ликвидность ЕЦБ - могут быть использованы для ограждения этих стран, а также других банков в испытывающей затруднения периферии еврозоны.
En plus des apports en liquidité de la BCE, les nouveaux fonds officiels considérables du FMI, de la BCE et du MSE mis à disposition de ces pays permettront d'endiguer le mal et de protéger les banques des autres pays périphériques vulnérables de la zone euro.
Обсуждения и переговоры, как в рамках режима ДНЯО, так и в других областях разоружения, вступили в полосу затруднений, если не зашли в тупик.
Des délibérations et des négociations au sein du régime du TNP et dans d'autres domaines du désarmement ont atteint un stade difficile, pour ne pas dire une impasse.
Ющенко может винить лишь самого себя за свои политические затруднения.
Iouchtchenko ne peut s'en prendre qu'a lui-même pour ses difficultés.
Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
Les rapports dette sur PIB ont tendance à augmenter dans les pays qui connaissent des difficultés économiques.
Ведомство регистрации товарных знаков CTMO в Пекине подтверждает, что в 2010 году из-за нехватки персонала и оборудования помещений там имели место затруднения.
L'office des marques CTMO à Pékin admet cependant avoir connu quelques difficultés en 2010 à cause d'un manque de personnel et d'espace.
Не желая вновь вводить призыв на воинскую службу и испытывая затруднения с пополнением рядов для непопулярной войны, дисклокация войск была проведена в два, три или четыре напряженные этапа.
Le refus d'introduire un nouveau contingent et les difficultés de recrutement pour cette guerre impopulaire ont forcé les troupes à deux, trois ou quatre déploiements particulièrement éprouvants.
С точки зрения экономической политики на ближайшие четыре года, основная причина для радости после этих выборов заключается в том, что Соединенным Штатам удалось избежать мер, которые подтолкнули бы их к рецессии, росту неравенства, введению дополнительных трудностей для пожилых людей и затруднению доступа к здравоохранению для миллионов американцев.
On peut se féliciter de la victoire d'Obama en terme de politique économique pour les quatre prochaines années, parce que les USA ont évité des mesures qui les auraient encore rapprochés de la récession, augmenté les inégalités, accru les difficultés des personnes âgées et rendu l'accès aux soins plus difficiles pour des millions d'Américains.
Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение.
Il s'agit là d'un revers sérieux pour le mouvement international des droits de l'homme.
Возможно, я плохо помню работу предшественников президента Джорджа Буша младшего во время их второго срока, но его собственное теперешнее затруднение показывает, что у конституционного ограничения есть свои недостатки.
J'avais peut-être oublié les pénibles labeurs des prédécesseurs du président George W. Bush au cours de leur second mandat, mais son triste sort actuel montre les problèmes que pose la limite constitutionnelle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert