Sentence examples of "захотел" in Russian
Ты поэтому не захотел, чтобы я пришёл?
Est-ce là la raison pour laquelle tu n'as pas voulu que je vienne ?
Исходя из этого критерия, он не захотел бы иметь дело с Саркози.
De ce point de vue, il ne voudrait pas de Sarkozy.
Это и есть причина, по которой ты не захотел, чтобы я пришёл?
Est-ce là la raison pour laquelle tu n'as pas voulu que je vienne ?
Поэтому я захотел создать нечто иное, нечто, начинающее процесс при нажатии кнопки.
Je voulais donc créer quelque chose de différent, quelque chose où le processus commence quand vous appuyez sur le bouton.
Мой редактор из National Geographic захотел, чтобы я нашел "голубую зону" в США.
Mon éditeur à National Geographic voulait que je trouve la Zone Bleue de l'Amérique.
Я захотел стать таким художником, как он, вот только я не умел писать красками.
Donc, je voulais être un peintre comme lui, sauf que je ne sais pas peindre.
Итак, с того момента я захотел стать генетиком - понять гены и через них понять жизнь.
A partir de ce moment, je voulais devenir généticien, comprendre le gène et ainsi comprendre la vie.
Скоро, слишком скоро, я захотел стать одним из волшебников слова, которых считал своей тайной родней.
Bientôt, trop tôt, je voulus faire partie de cette famille de magiciens des mots, ces miens parents que je gardais secrets.
Разработчик проекта по возведению жилищных объектов захотел вырубить большое количество гектаров деревьев, чтобы построить дома.
Un promoteur immobilier voulait abattre plusieurs hectares pour construire des maisons.
Но если кто-либо захотел бы все-таки это сделать, именно об этом нужно задуматься в действительности:
Si jamais quelqu'un voulait le faire, c'est le genre de choses auxquelles nous devrions penser, en fait :
Но он увидел работу, заботу, сострадание, что Сангамитра и ее команда принесли в деревню, и захотел присоединиться к ним.
Mais il a vu le travail, le soin, la compassion que Sanghramitra et son équipe a apporté au village, et il a voulu y prendre part.
И Джорж Вульф сменил другого режиссера, который захотел изменить театр, он хотел сделать его городским и ярким, привлекательным местом.
Et George Wolf avait remplacé un autre directeur et il voulait changer le théâtre, en le rendant un endroit urbain et exubérant où tous serait la bienvenue.
Для начала им следует представить себе, что случилось бы, если бы ребенок генетически измененного человека захотел стать одним из представителей спортивной элиты.
Elles devraient commencer par imaginer ce qui arriverait si l'enfant d'un humain génétiquement modifié voulait devenir athlète de haut niveau.
Дарвин не смог оценить или, возможно, не захотел в свое время оценить того, что существует фундаментальная связь между интенсивностью УФ-радиации и пигментацией кожи.
Ce que Darwin n'a pas pu apprécier, ou n'a peut-être pas voulu apprécier à l'époque, est qu'il existe une relation fondamentale entre l'intensité du rayonnement ultraviolet et la pigmentation de la peau.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert