Sentence examples of "защитить" in Russian with translation "défendre"
Translations:
all805
protéger514
défendre190
garantir16
sauvegarder5
faire l'apologie2
plaider1
se faire l'apologie1
other translations76
Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
Uribe n'a donc pas eu l'occasion de défendre le nouvel accord militaire.
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену.
Elle voulait défendre l'euro, mais sans en payer le prix.
Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов.
Ils sont malades et ils sont donc moins aptes à se défendre contre les moustiques.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды.
De nombreux iraniens courageux étaient prêts à risquer leur vie pour défendre leurs convictions.
Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни.
Ils ont ainsi exprimé ouvertement qu'ils défendraient le programme nuclaire de leur pays au péril de leurs propres vies.
У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить.
Nous avons eu une constitution plus vaste, géographiquement beaucoup plus large, que nous essayions de défendre.
Права человека не защитить, если борьба с терроризмом будет вестись с нарушениями норм права.
Les droits de l'homme ne peuvent pas être défendus si les activités anti-terroristes ne respectent pas la loi.
могут ли они позволить себе роскошь быть не в состоянии защитить себя без помощи США?
peuvent-ils s'offrir le luxe d'être dans l'incapacité de se défendre sans le parapluie américain ?
Чтобы сохранить эти взаимовыгодные отношения, необходимо защитить независимость науки от религиозного догматизма и вмешательства правительства.
Si l'on veut entretenir cette relation bénéfique, l'indépendance de la science, aussi bien vis-à-vis du dogme religieux que de l'intervention des gouvernements, doit être défendue.
Сохранить такое ценное наследие и защитить демократию в случае возникновения угрозы - это наша коллективная обязанность.
Préserver cet héritage précieux et défendre la démocratie chaque fois qu'elle est menacée est notre responsabilité collective.
Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее.
Les pays qui tiennent au système actuel vont progressivement ressentir le besoin de resserrer leurs rangs pour le défendre.
Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос.
L'élite militaire est favorable à des réformes étape par étape, mais est tout aussi déterminée à défendre sa position et à éviter une dégringolade vers le chaos.
Они хотят защитить свои традиции, старые и архаичные, пусть даже к ним присоединяются джихадисты, пакистанцы, арабы, узбеки, таджики.
Ils veulent défendre leurs traditions, anciennes et archaïques, même s'ils ont été rejoints par des jihadistes, pakistanais, arabes, ouzbeks, tadjiks.
Она, кроме того, еще и реалистична, поскольку не предполагает даже попыток защитить иракские границы от американских военно-воздушных сил.
C'est aussi faire preuve de réalisme que de ne pas chercher à défendre les frontières irakiennes contre l'aviation américaine.
В этой ситуации страны Центральной Европы должны сотрудничать, чтобы защитить свои интересы, а также свои мечты об общей Европе.
Dans ce contexte, les pays d'Europe centrale doivent coopérer pour défendre leurs intérêts, ainsi que leur rêve d'une Europe commune.
Способность стран-членов ЕС защитить свои интересы а мире двадцать первого века напрямую зависит от силы и влияния самого Союза.
les États membres de l'Union européenne ne pourront défendre leurs intérêts dans le monde du XXIe siècle que si l'Union elle-même est forte.
Некоторые в королевстве утверждают, что Саудовская Аравия должна выступить против Ирана, защитить интересы арабов-суннитов и превратиться в активную региональную державу.
Certains Saoudiens estiment que le royaume doit se mesurer à la république islamique, défendre les intérêts sunnites et devenir une puissance régionale interventionniste.
Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством.
Je crois que les Polonais vont une fois de plus défendre leur droit d'être traité avec dignité.
"Самое меньшее, что мы можем сделать, чтобы противостоять этой опасности, это дать нашим врагам знать, что мы можем себя сами защитить."
"Le moins que l'on puisse faire pour affronter ce danger est de faire savoir à nos ennemis que nous pouvons nous défendre."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert