Sentence examples of "защитником" in Russian

<>
Вместе с опытным защитником Канадиенс потеряли свое двухочковое преимущество и проиграли 2:3 после серии пенальти. Les Candiens n'ont pas tenu face à un défenseur expérimenté leur avance de deux butset ont perdu après un tir de pénalty par 2:3.
Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы. Les États-Unis ont longtemps été les protecteurs de l'Europe.
В Индии Глобальный марш против эксплуатации детского труда, возглавляемый защитником прав детей Кайлашем Сатьяртхи, спас тысячи мальчиков и девочек от рабской жизни на фабриках, в мастерских и в качестве домашних слуг, и благодаря ему они вернулись в школу. En Inde, la Marche mondiale contre le travail des enfants menée par Kailash Satyarthi, un défenseur du droit des enfants, a permis à des milliers de jeunes garçons et filles d'échapper à une vie d'esclave dans des usines, des ateliers ou au service de particuliers et de retrouver le chemin de l'école.
Постепенно я вспомнил, что защитником была моя жена. Peu à peu, je me suis rappelé que le protecteur était ma femme.
В Ираке аль-Садра считают защитником шиитов, и в рядах его ополчения около 60000 бойцов. Al-Sadr est considéré comme le protecteur des chiites irakiens et sa milice compte près de 60.000 combattants.
Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня. Mais tout recours à la coercition accroît la probabilité d'une confrontation militaire avec les Etats-Unis, le protecteur de Taiwan.
Не менее иронично и то, что Пакистан, когда-то считавшийся защитником западных интересов в Южной Азии, стал основной угрозой для данных интересов - страной, которую один высокопоставленный западный чиновник недипломатично назвал "международной мигренью". Il n'en est pas moins ironique que le Pakistan, considéré autrefois comme le protecteur des intérêts de l'Occident en Asie du Sud, soit devenu la première cause de contrariété à ces intérêts - ce que l'un des hauts dignitaires occidentaux a une fois surnommé, non sans tact, une cause de "migraine internationale ".
Надеюсь, в зале нет защитников прав улиток. J'espère qu'il n'y a pas de défenseurs des droits de l'escargot dans la salle.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника. Dans mon coma, l'une des présences que j'ai perçues était quelqu'un que je ressentais comme un protecteur.
Маккейн более сильный защитник свободной торговли, чем Обама. McCain est un plus farouche défenseur du libre-échange qu'Obama.
Вы - защитники, и любой, кто ищет защиты не у вас - дурак. Vous êtes les protecteurs, quiconque cherche une protection ailleurs serait dans l'erreur.
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций. Point final, selon certains défenseurs des investissements onéreux.
В "коммунистическом манифесте" Маркс и Энгельс отвергли идею семьи, как продукта и защитника частной прибыли. Dans le "Manifeste du parti communiste ", Marx et Engels ont écarté l'idée de la famille comme produit et protecteur d'un gain privé.
Чтобы местные жители превратились в защитников этого леса. Que le peuple devienne le défenseur de la forêt.
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык. Mais ce rôle protecteur de la diversité linguistique de l'UE ne peut cacher la ruée vers l'anglais qui est en train de se produire.
Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака. L'organisation cherche à se faire passer pour un défenseur du peuple irakien.
Другими словами мы сами выноваты в постепенном уничтожении нашего национального самосознания, мы, которые должны быть его защитниками. Autrement dit, nous sommes les premiers à mettre en danger "notre" identité, alors que nous devrions en être les protecteurs et les garants.
"Что было нашей слабой стороной", добавил защитник П.К.Суббан Pour cela nous avions des limites, "a ajouté l'un des défenseurs P. K. Subban.
Судебные преследования позволили ему позиционировать себя как защитника турецкой демократии от участников заговора, якобы всё ещё свирепствующих среди военных и гражданских. Ces accusations lui ont permis de se placer en protecteur de la démocratie Turque contre les fomenteurs du prétendu putsch, qui - soit dit en passant - gagneraient encore du terrain parmi les militaires et les laïques.
Одни видят в нём защитника бедных, другие - критика богословия освобождения. Certains voient en lui un défenseur des pauvres, d'autres un critique de la théologie de la libération.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.