Sentence examples of "звуковая разведка" in Russian
В принципе, конечно, стоит отдавать себе отчет в том, что иностранная разведка всегда пытается прослушивать телефонные разговоры правительства.
Il faudrait bien sûr toujours se douter que les services de renseignement étrangers cherchent à connaître la teneur des conversations d'autres gouvernements.
Сцена более ограничена - звуковая сцена, которая должна разворачиваться прямо перед вами.
La scène est plus restreinte - la scène sonore, qui est supposée s'étaler en face de vous.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Une autre question compliquant encore la situation est celle de la découverte de pétrole à proximité des côtes chypriotes.
Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука.
Cela ressemble à de la technologie mais je la considère comme une technologie du 16e siècle Mais en fait, la chose la plus fascinante que j'ai trouvée était que le système audio ou la transmission d'ondes de nos jours sont toujours basés sur le même principe de produire et projeter le son.
Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход.
Il est essentiel de mettre l'accent sur les renseignements, la diplomatie, les forces de sécurité, et il faut apprendre aux gens à vivre à l'ombre d'une menace invisible.
Я хочу доказать вам, что у Вселенной есть своя звуковая дорожка, и она "воспроизводится" самим космосом,
Je voudrais vous convaincre que l'univers a une bande originale, et que cette bande originale est jouée par l'espace lui-même.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national.
Трехмерная звуковая система пинг, вибрирующий жилет, руль со звуковыми сигналами, специальная нога-протез, и даже обувь, оказывающая давление на ногу.
Donc en commençant par un système de tintement en trois dimensions, une veste vibrante, un volant à déclic avec commande vocale, une bande sur la jambe, et même une chaussure qui fait pression sur le pied.
Тем не менее, именно работу над легкой частью, которую предположительно начал и затем остановил Иран, национальная разведка назвала "военной ядерной программой".
Pourtant, c'est en raison de progrès au niveau de ces étapes les plus simples, qui auraient été amorcées puis annulées, que le rapport parle d'un "programme d'armement nucléaire".
Иранская разведка убила более 400 иранских диссидентов за пределами Ирана, включая последнего премьер-министра при шахе Шэпуре Бэхтиэре и четырех курдов в берлинском ресторане Mikonos в 1992 году (немецкий судья позже официально назвал Верховного лидера Ирана одним из высших должностных лиц, замешанных в террористической атаке).
Les services de renseignement iraniens ont assassiné plus de 400 dissidents iraniens en dehors de leur territoire, y compris le dernier Premier ministre du Shah, Chapour Bakhtiar, et quatre Kurdes dans le restaurant berlinois Mikonos en 1992 (un juge allemand avait ultérieurement impliqué le chef suprême iranien dans cette attaque terroriste.)
Народно-освободительная армия потратила значительные средства в областях, обеспечивающих несимметричное преимущество, а именно, электронная война и агентурная разведка.
L'ALP a dépensé une grosse partie de ses ressources croissantes dans des domaines qui lui donnent un avantage asymétrique telle que la guerre électronique et l'espionnage.
Военная сила, разведка и международное полицейское сотрудничество должны использоваться против самых опасных террористов, которые сотрудничают или вдохновляются от Аль Каиды, но мягкая власть нацелена на привлечение господствующей линии и уменьшение поддержки экстремистов.
Il est nécessaire d'utiliser la force militaire, les services de renseignements et la coopération internationale de la police contre les terroristes endurcis rattachés à Al-Qaida, ou contre ceux qui s'en inspirent, sans toutefois oublier que la méthode douce est essentielle pour attirer le courant dominant et pour anéantir le soutien dont bénéficient les extrémistes.
Доморощенные пакистанские исламистские боевики продолжают действовать открыто, и пакистанская армия и разведка не хотят разрывать свои закулисные связи с экстремистскими и террористическими элементами.
Les milices islamistes créées au Pakistan continuent à agir librement, et tant l'armée que les services de renseignement pakistanais répugnent à couper les liens intimes noués avec des éléments extrémistes et terroristes.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Pourtant les services du Renseignement national sont parvenus à leur conclusion d'une manière assez étrange.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
Mais en coulisses, le service de renseignement militaire libyen, dirigé par Abdallah Al-Senoussi, orientait leurs activités et leur prêtait un soutien conditionnel.
Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется.
Les services de renseignement des armées militaire sont suspendus la constante évolution des moyens de communication, c'est donc un domaine dans lequel la conception des systèmes est en perpétuel changement.
После консультации со своим сотрудниками, Буш ответил, что при отсутствии возможности идентифицировать установку по получению плутония, разведка США не может подтвердить, что завод осуществляет программу по созданию ядерного оружия.
Après avoir consulté son équipe, Bush avait répondu que, en dehors d'un équipement d'extraction du plutonium, les services de renseignement américains ne pouvaient pas confirmer que l'usine possédait un programme d'armement nucléaire.
Скорее, важно то, насколько пристально следит американская разведка за партнерами и само отношение США к союзникам.
C'est davantage la dimension de la collecte d'informations et l'attitude des Etats-Unis envers ses alliés qui sont les plus préjudiciables.
За несколько последних лет политика обеспечения НАТО была модернизирована таким образом, чтобы общее финансирование использовалось в качестве стимула по снабжению определенными сопроводительными средствами на локальном уровне, такими как медицинское оборудование, аэродромные службы и запасы или разведка.
Au cours des deux dernières années, la politique de financement de l'Otan a été actualisée, afin de permettre au financement commun de servir d'incitation pour la provision de certaines capacités de mise en oeuvre au niveau du terrain, comme des équipements médicaux, des aéroports recevant les soldats et le matériel, ou les renseignements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert