Sentence examples of "здравоохранению" in Russian
Ее стоимость превышает рабочие страховки по здравоохранению.
Ses coûts dépassent les plans d'assurance santé professionnels.
Я один месяц был вольнослушателем курса по здравоохранению.
J'ai été invité à suivre pendant un mois un cours sur la santé publique.
А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
Et donc nous devons totalement repenser la façon dont nous gérons la santé.
совет по здравоохранению, жилищный комитет или совет по образованию.
conseils de santé, commissions pour le logement ou conseils d'éducation.
Меньше пяти процентов специалистов по всемирному здравоохранению знали это.
Moins de cinq pour cent des spécialistes en santé mondiale étaient au courant de ce fait.
С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
D'un point de vue d'un intello de la santé publique, les drogués font des choses idiotes.
Дети из бедных семей не имеют приемлемого доступа к здравоохранению.
Les enfants pauvres ne bénéficient pas d'un accès normal aux soins de santé.
Но уменьшать расходы по здравоохранению посреди эпидеми не имеет никакого смысла.
Mais réduire les dépenses de santé, au beau milieu d'une épidémie, pour des raisons de "rentabilité" est absurde.
А сколько же времени понадобилось Соединённым Штатам, чтоб достичь уровня Чили по здравоохранению?
De combien de temps faut-il faire avancer les États-Unis pour qu'ils aient le même niveau de santé que le Chili aujourd'hui ?
Придётся передвинуться в 2001 - 2002 года, когда США сравнялись с Чили по здравоохранению.
Je crois qu'il faut aller, là - donc 2001, ou 2002 - les États-Unis ont le même niveau de santé que le Chili.
Создание научной неопределенности угрожает общественному здравоохранению, а также программам по охране здоровья и компенсации жертвам.
La fabrication de l'incertitude scientifique met en danger la santé publique, et menace les programmes de protection de santé publique et d'indemnisation des victimes.
Доходность вложений в образование также можно увеличить, если больше людей начнут дольше жить благодаря лучшему здравоохранению.
Les réformes de l'éducation peuvent également être poussées si l'espérance de vie des individus s'allonge grâce à des programmes de santé améliorés.
Америка должна решить, в каком размере и каким образом она будет финансировать свои программы по здравоохранению.
Les Etats-Unis doivent décider de l'ampleur de leurs programmes de santé publique, et du mode de financement.
Но федеральный оппозиционный представитель по здравоохранению Питер Даттон считает, что сегодняшнее заявление представляет собой "решение, аналогичное лейкопластырю".
Mais le porte-parole de l'opposition en matière de santé Peter Dutton pense que l'annonce d'aujourd'hui est une "une solution de fortune ".
Кроме того, поскольку медицинское обслуживание часто связано с работой, то безработный часто рискует потерять доступ к доступному здравоохранению.
Et dans la mesure où la sécurité sociale est rattachée à l'emploi, perdre son emploi implique aussi la perte des bénéfices liés à un plan de santé abordable.
Универсальный доступ к здравоохранению, возможно, оказывает даже большее влияние на то, как оплачивается здравоохранение, чем на состояние здоровья:
L'impact de la couverture universelle sur la manière dont les soins de santé sont financés est peut-être plus grand que son impact sur la situation sanitaire :
Примерно 85% афганцев сегодня имеют определенный доступ к здравоохранению, в отличие от 9%, которым здравоохранение было доступно до 2001 года.
Alors que les Afghans n'étaient que 9% à avoir accès aux soins de santé avant 2001, ils sont maintenant environ 85%.
Действительно в Европе и на западе, где женщины и мужчины имеют одинаковый доступ к пище и здравоохранению, больше женщин и мы живём дольше.
Il y a plus de femmes, c'est vrai, en Europe et en Occident, lorsque les femmes et les hommes ont l'égalité d'accès à la nourriture et aux soins de santé, Il y a plus de femmes, nous vivons plus longtemps.
Сложно представить, например, как можно "сделать бедность историей" без создания достаточного количества рабочих мест, возможностей получения образования и доступа к здравоохранению для всех.
Il est difficile d'imaginer, par exemple, comment "renvoyer la pauvreté dans les oubliettes de l'histoire" (Make Poverty History) sans générer également suffisamment de travail, d'opportunités éducatives et de santé pour tous.
И наконец, правительства развивающихся стран начинают уделять здравоохранению первостепенное значение и находятся в поиске экономически эффективных результатов, а также средств эффективного управления бременем болезней.
Finalement, les gouvernements des pays en développement commencent enfin à placer la santé en tête de leurs priorités et recherchent des résultats rentables ainsi que des moyens pour gérer de manière efficace le fardeau des maladies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert