Sentence examples of "значительно" in Russian with translation "significatif"

<>
немецкое влияние в Европейском центральном банке значительно уменьшилось; l'influence allemande au sein de la Banque Centrale Européenne a diminué de façon significative ;
За последнее десятилетие континент значительно продвинулся в социально-экономическом плане. Le continent a fait quelques progrès significatifs dans le domaine socio-économique au cours de la dernière décennie.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции. Enfin, les appels en faveur d'un changement démocratique ont déjà renforcé de manière significative l'influence régionale de la Turquie.
Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась. Il en ressort que les conditions actuelles sont favorables, mais que celles escomptées pour l'avenir se sont détériorées de manière significative.
Со временем мы смогли значительно сократить издержки до двух процентов от первоначального уровня. Et puis, au fil du temps, on a été capable de faire baisser le cout de manière significative à environ 2 pour cent de ce que ça coutait avant quand on a commencé.
Мы могли бы значительно увеличить их способность бороться с другими их многочисленными проблемами. Nous pourrions accroître de manière significative leur capacité à se pencher sur les nombreux autres problèmes auxquels ils doivent faire face.
Но если мы хотим принести пользу труднодоступным детям, наши усилия должны быть значительно увеличены. Pour autant, si nous souhaitons que ces enfants vivant dans des zones reculées bénéficient de telles mesures, nos efforts doivent être renforcés de manière significative.
Любое падение экономического роста Китая, таким образом, значительно помешает снижению уровня бедности в развивающихся странах. Tout déclin de la croissance chinoise entrainerait un ralentissement significatif de la réduction de la pauvreté dans le monde émergent.
Так, например, в Морокко, инвестиции со стороны арабских стран-поставщиков нефти уже значительно снизили значимость Европы. Au Maroc par exemple, les investissements des pays pétroliers arabes ont déjà réduit de manière significative l'importance de l'Europe.
Тем не менее, в конечном итоге это полезно, только если человек проходит лечение и, возможно, значительно меняет свой образ жизни. Mais en dernier ressort, ce ne sera utile que si l'individu suit un traitement et s'il finit par modifier de façon significative son style de vie et ses habitudes.
После первых трех месяцев или дополнительных курсов лечения, цифры выросли еще более значительно в пользу тех, кто прошел курс лечения иглоукалыванием. En prolongeant cette période de traitement, les chiffres augmentent de façon encore plus significative en faveur des patients traités par acuponcture.
В 2002 г. подписавшие соглашение пошли дальше, взяв обязательство "значительно сократить потери биоразнообразия по сравнению с текущим уровнем" к 2010 году. En 2002, les signataires du traité sont allés plus loin, en s'engageant à "une réduction significative du taux actuel de perte de la biodiversité" d'ici 2010.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада? Soit l'UE prend la direction d'un équilibre plus stable grâce à une intégration plus forte, soit le risque d'une dislocation instable et désordonnée augmentera de manière significative.
И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны (Европейский механизм стабильности) со старым (Европейский фонд финансовой стабильности) значительно увеличило надежность брандмауэра Еврозоны. En outre, la décision de combiner le nouveau fonds de renflouement de la zone euro (le Mécanisme européen de stabilité) avec l'ancien (le Fonds européen de stabilité financière) a augmenté de manière significative la taille du pare-feu de la zone euro.
Но если США использует инфляционный налог как способ снизить действительное значение своего государственного долга, то значительно возрастет риск резкого краха доллара США. Mais, si les Etats-Unis utilisent la taxe sur l'inflation pour réduire la valeur réelle du déficit public, le risque d'un écroulement chaotique du dollar américain augmenterait de manière significative.
Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире. De même, les revenus dans le monde entier s'élèveraient de manière significative si le commerce mondial des biens et services était davantage libéralisé.
Кроме того, в связи с реальными возможностями инвестиций в экономику с высокими темпами роста и ожиданиями ревальвации юаня приток капитала значительно увеличился. De plus, les afflux de capitaux ont augmenté de manière significative, en réponse aux opportunités d'investissements réels dans l'économie à forte croissance et aux attentes d'une réévaluation du renminbi.
Кроме того, они подвержены частой засухе, которая значительно сокращает их объем производства, превращая многие из них в немногим больше, чем декоративные ориентиры инфраструктуры. En outre, elles sont sujettes à de fréquentes sécheresses qui restreignent leur production de façon significative, et réduisent nombre d'entre elles au rôle de point de repère décoratif.
В развитых странах рутинная проверка беременных женщин более пожилого возраста в сочетании с возможностью абортов значительно сократила случаи таких заболеваний, как синдром Дауна. Dans les pays développés, le dépistage chez les femmes enceintes d'un certain âge, associé à la possibilité d'avorter, a réduit de manière significative les occurrences de maladies comme le syndrome de Down.
Несмотря на обязательство всех стран значительно уменьшить потери биоразнообразия к 2010 году, на огромных площадях экваториальных лесов и океанических территорий его уничтожение продолжается. Et malgré l'engagement international de parvenir à limiter de manière significative la diminution de la diversité biologique à l'horizon 2010, la destruction d'immenses zones de forêts tropicales et d'océans continue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.