Sentence examples of "и в то же время" in Russian
Рыбная ферма, и в то же время птичий заповедник.
Une ferme piscicole, mais aussi un sanctuaire d'oiseaux.
И в то же время, он кажется непостижимым и отстранённым.
Il doit être simultanément mystérieux, un peu distant.
Некто сказал, что мы сверхнищие, и в то же время сверхдержава.
Quelqu'un a dit que nous sommes super pauvres, et aussi une super puissance.
И в то же время мы начали бойкот против всего французского.
Et nous avons commencé à boycotter tout ce qui était français.
И в то же время мы не совсем понимаем всех возможностей,
Et pourtant, nous n'en comprends pas très bien les options.
Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом.
L'atmosphère est un domaine unique, insuffisamment réglementé.
И в то же время она умудрялась кормить трех детенышей в сумке.
Et pourtant, elle nourrissait trois petits bébés dans sa poche.
И в то же время, мы переписывались с солдатами по электронной почте.
Pendant ce temps, avec les soldats - on s'envoyait des emails et des chats.
И в то же время они прекрасно знали лес, это было просто удивительно.
Cependant, ils avaient par la même occasion une connaissance perspicace de la forêt, qui était stupéfiante.
Это позволит странам защитить окружающую среду и в то же время сэкономить денежные средства.
Les pays pourraient ainsi atteindre leurs objectifs de protection de l'environnement tout en préservant leurs ressources budgétaires.
Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение.
En intervenant au Liban, les Européens ont pris une décision radicale, risquée et, en même temps, juste.
И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование.
Et je pense que nous avons tous trouvé, simultanément, une expérience ouvrant les yeux et très frustrante.
И в то же время любое правительство обязано следить за тем, чтобы инвестиции делались эффективным образом.
Cela dit, tous les gouvernements doivent veiller à ce que les investissements soient faits à bon escient.
Потому что его идея такая простая, и в то же время, она объясняет эволюцию во вселенной.
Parce que son idée est très simple, et pourtant elle explique toute la conception de l'univers.
Каждое окно - это образ и в то же время это мир, к которому я часто возвращаюсь.
Ainsi, chaque fenêtre est une image et est un monde que je revisite souvent.
Они обе включены в более крупные системы и в то же время состоят из более мелких подсистем.
Ils sont à la fois connectés à des systèmes plus larges et composés de plus petits sous-systèmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert