Sentence examples of "идти вдоль" in Russian
45 минут спустя, когда я шла вдоль пляжа, я увидела такое:
Et à peu près 45 minutes plus tard, en marchant le long de la plage, j'ai croisé ça.
Все сидят вот такими рядами, и кто-то просит пива, и его передают вдоль прохода.
Vous êtes assis dans des rangées comme celles-ci, et quelqu'un demande une bière, et elle est livrée au bout de l'allée.
Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню.
Mais peut-être que certains d'entre vous ne réalisent pas combien on vient de loin.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки,
Si vous marchez plus vite, si je marche plus vite, il détecte l'intervalle de temps entre chaque montée de talon.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов.
il faut grandir et explorer et prendre des risques et se dépasser.
Несмотря на это, примерно 4 процента первобытных дождевых лесов секвойи остаются нетронутыми, дикими и теперь защищенными - полностью защищенными - в небольших парках, растянутых в виде цепочки жемчуга вдоль побережья Калифорнии, включая Национальный Парк Рэдвуд.
Malgré cela, environ 4% de la forêt primitive de séquoias est intacte, sauvage et maintenant protégée - entièrement protégée - par une chaîne de petits parcs alignés comme des perles le long de la côte nord californienne, dont le Redwood National Park.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
Ou de commencer par le bas, et de dire ce que nous voulons comme résultat, et ensuite de concevoir un paysage sonore pour obtenir l'effet désiré.
И вы можете, на самом деле, увидеть как кавитация распространяется вдоль ноги рака.
En fait, vous avez peut-être vu une cavitation remontant le bord du membre.
Таким образом, я мог идти на лыжах по тонкому льду и не бояться провалиться.
Ainsi je pouvais skier sur de la glace très fine et si je passais au travers, ce n'était pas la fin du monde.
Когда мы разрабатывали центр национальных парков в Коста Рике, мы попытались использовать эту идею градиентного цвета и изменений в текстуре по мере движения структуры вдоль поверхности здания.
Ainsi, en faisant un centre pour les parcs nationaux au Costa Rica, nous avons essayé d'utiliser cette idée de couleur de gradient et de changement de texture au fur et à mesure que la structure se déplace à travers la surface de du bâtiment.
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом.
Il n'a, heureusement, pas suivi les pas de son prédécesseur, en nous demandant juste de consommer.
"Ах, вот зачем азбука Брайля на банкоматах, расположенных вдоль дороги"
"Maintenant je comprends pourquoi il y a du braille sur un distributeur de billets pour conducteurs."
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск.
J'ai l'impression que ce qui doit arriver en allant de l'avant c'est que nous devons encourager les gens à prendre des risques.
Можно видеть, что крылья сложены вдоль сторон самолёта.
On peut voir les ailes pliés tout au long du flanc de l'avion.
я решил идти напрямую, в одиночку, из Росии, на карте сверху, на Северный полюс, там посередине маршрут изгибается,
Je voulais faire la traversée, seul cette fois en partant de Russie là haut en passant par le Pôle Nord, le virage au milieu.
Это на самом деле очень интересное ощущение - Многие из вас видели фильм "Бездна", в котором герой Эда Харриса падал вниз вдоль отвесной подводной стены.
C'est vraiment très intéressant - si vous vous souvenez d""Abyss", et du passage où Ed Harris, s'enfonce le long du mur?
Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед.
Des gens ont été contrariés mais c'est la seule façon pour que nous puissions aller de l'avant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert