Sentence examples of "идёт" in Russian with translation "sortir"

<>
Крокодил идет по берегу к своей норе. Et voici un crocodile qui sort d'une rive en direction de sa tanière.
Что это за выхлоп идёт сзади из вингсьюта? Quel est - il y avait de la fumée sortant de l'arrière de la combinaison.
сделанная работа идёт первым делом, сделать дело до конца. faire le boulot vient en premier, faire en sorte que le boulot soit fait.
Вместе с ней нога в ногу идет дух равенства. En même temps il y a une sorte d'esprit d'égalité.
Они съедают около трети и остальное идет на экспорт в разные страны Европы и мира. Ils en mangent environ un tiers, et le reste est exporté vers toutes sortes de pays en Europe et vers le reste du monde.
своего рода ноты, в которых высокие звуки находятся выше, а низкие - ниже, а время идёт сюда. une sorte de partition musicale, où les notes aigües sont plus aigües et les notes graves plus graves, et le temps s'écoule ainsi.
Другие страны утверждают, что речь идет о разоружении и что ядерные державы недвусмысленно согласились работать в направлении полного отказа от ядерных вооружений. Pour d'autres pays, il porte sur le désarmement et prouve que les pays nucléaires ont se sont clairement accordés pour faire en sorte d'abandonner leurs armes nucléaires.
И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими. Et il s'agit de commencer à regarder - pas toujours et pas pour tout - mais à certains moments que l'accès à certaines sortes de biens et de services prendra le dessus sur le fait de les posséder.
Более того, похоже на то, что возмутительные гонорары, полученные за каждую дебитную сделку - вид сбора, который не идет на общественные цели, а на то, чтобы наполнить банковские сундуки - будут урезаны. De plus, il est probable que les frais scandaleux facturés pour chaque transaction de débit - une sorte de taxe ne servant aucune cause collective mais qui remplit les coffres des banques - seront réduits.
В банковской системе еврозоны идет процесс балканизации по мере того, как обрезаются межграничные и межбанковские кредитные линии, и бегство капитала из периферийных банков может превратиться в полномасштабный набег на банки в случае весьма вероятного отказа Греции от евро в ближайшие несколько месяцев. Le système bancaire de la zone euro se balkanise, les lignes de crédit transfrontalières et interbancaires sont coupées et la fuite des capitaux pourrait se transformer en panique bancaire dans les pays de la périphérie, si comme c'est probable la Grèce fait une sortie désordonnée de la zone euro dans les prochains mois.
Мне неохота сейчас никуда идти. Je n'ai pas envie de sortir maintenant.
Мне неохота никуда идти сегодня вечером. Je n'ai pas envie de sortir ce soir.
Они идут по магазинам, чтобы купить всякую всячину. Ils vont acheter toutes sortes de choses.
И вот когда мои родители наконец шли ужинать, Alors mes parents sortaient diner.
Оказалось, что женщина шла с заседания активистов Международной амнистии. Elle sortait en fait d'une réunion d'Amnesty International.
"Избавьтесь от долларов и идите вложитесь во что-нибудь еще" "Sortez du dollar et investissez ailleurs."
В итоге мы убедили его, что строительство должно идти строго по проекту. Je l'ai convaincu de nous laisser sortir avec l'accord de construire ce qui avait été prévu.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода. Après il y a toute sorte de molécules intermédiaires avec une quantité moyenne de carbone.
Я думал, что будет жутко слышать свой собственный голос, идущий от компьютера. Je pensais que ça me donnerait la chair de poule d'entendre ma propre voix sortir d'un ordinateur.
В смысле, идете вы на свидание с парнем, а он ковыряется в носу. Si vous sortez avec un homme et qu'il se joue dans le nez;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.