Sentence examples of "избытком" in Russian

<>
но дело в том, что мы все страдаем избытком общего образования. Mais après tout, nous souffrons tous d'un excès probable d'éducation.
С огромным избытком капитала и очень низкими процентными ставками в период ползучей дефляции, Япония теперь имеет прекрасную возможность инвестировать в инфраструктуру, образование, оборону и зарубежные проекты - взрыв, сопоставимый с расцветом Британской империи в конце девятнадцатого века. En effet, avec un énorme surplus de capital et des taux d'intérêt très bas en période de déflation rampante, le Japon a maintenant une occasion en or d'investir dans l'infrastructure publique, l'éducation, la défense et les projets internationaux - un éclat comparable à celui de l'Empire britannique à la fin du XIXe siècle.
Западные технологические инновации слишком слабо сосредоточены на сокращении неблагоприятного экологического воздействия роста, и слишком сильно сосредоточены на экономии рабочей силы - чем-то, чего в Китае имеется с избытком. L'innovation technologique occidentale s'est trop peu consacrée à réduire l'impact néfaste de la croissance sur l'environnement, et s'est efforcée au lieu de cela de réduire la main d'oeuvre - ce dont la Chine dispose en abondance.
Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений. Mais ce que l'économie mondiale est en train d'affronter n'est pas une surabondance de l'épargne, c'est un déficit d'investissement.
Центральный банк (PBOC) изначально объяснил это избытком ликвидности и начал применять инструменты денежной политики, пять раз подняв процентные ставки в конце 2007 года. La Banque centrale (PBOC) l'a attribué d'abord à un excès de liquidité et a augmenté cinq fois les taux d'intérêt depuis fin 2007.
Но для стран, которые могут инвестировать больше, особенно те, которые обладают избытком драгоценных долларов в лежащих впустую казначейских векселях США, похоже, настало время переоценить баланс рисков. Mais pour des pays qui peuvent se permettre d'investir davantage, particulièrement ceux qui détiennent un excès de précieux dollars permettant le développement sous forme de paresseux bons du trésor américains, le moment est sans doute venu de se livrer à une nouvelle estimation de l'équilibre des risques.
Дело также и в избытке серотонина во время развития зародыша. C'est lié à un excès de sérotonine pendant la croissance.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся. Le déficit de la balance courante américaine et le surplus asiatique vont se réduire.
От избытка сердца уста глаголят. De l'abondance du coeur la bouche parle.
В Америке, безусловно, избытка сбережений нет. L'Amérique n'a sûrement pas de surabondance d'épargne.
Как избыток сбережений переводится на экспорт, учитывая, что семьи не экспортируют? Comment un excès d'épargne se traduirait-il en exportations, puisque les ménages n'exportent pas ?
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке. Mais dans le monde occidental, il y a trop de terres agricoles et donc il y a un surplus de production agricole.
А если у нас избыток энергии, то у нас также в избытке вода. Si nous avons une énergie abondante, nous avons aussi de l'eau en abondance.
В Америке - дефицит, а не избыток сбережений. L'Amérique possède un déficit d'épargne, pas une surabondance.
Теперь о другом виде загрязнений - биологическом загрязнении происходящем от избытка питательных веществ. Maintenant une autre forme de pollution c'est la pollution biologique c'est ce qui se produit suite aux excès de nutriments.
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика. Satisfaire des besoins aussi vitaux, tout en maîtrisant les manques et les surplus de cette région, est d'une logique profonde.
А если у нас избыток энергии, то у нас также в избытке вода. Si nous avons une énergie abondante, nous avons aussi de l'eau en abondance.
Прежде всего, есть "глобальный избыток сбережений" - идея, популяризированная нынешним председателем Федеральной резервной системы Беном Бернанке в его речи 2005 года. Tout d'abord, il y a une surabondance d'épargne au niveau mondial, un concept (appelé "saving glut ") popularisé par le président actuel de la Réserve Fédérale Ben Bernanke dans un discours en 2005.
У меня сложилось ощущение, что мы все страдаем от перенасыщения информацией и избытка данных. J'ai l'impression que nous souffrons tous d'un excès d'information ou d'une surabondance de données.
Франция выступала в качестве одного из главных критиков Ирландии, когда в 2000 году ирландское правительство сократило бюджетный избыток, составлявший 4% ВВП, на каких-то 0.5%. La France fit partie des principaux critiques de l'Irlande quand, en 2000, le gouvernement irlandais ne réduisit son surplus budgétaire, qui était alors à 4%, que d'un simple 0.5%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.