Beispiele für die Verwendung von "измену" im Russischen

<>
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison :
Неудивительно, что такие режимы видели в любой критике измену и угрозу свержения. Il n'est donc pas surprenant que ces régimes considéraient la moindre critique comme une trahison et une subversion.
И палестинцы будут рассматривать любое решение проблемы беженцев, которое Израиль мог бы принять, как измену духу палестинского национализма, а именно Права на возвращение. Et les Palestiniens ne pourraient percevoir toute solution au problème des réfugiés acceptée par Israël que comme une trahison de l'éthos du nationalisme palestinien, à savoir le droit au retour.
Любой человек, будь то иностранец или немец, могут совершить Hochverrat [государственную измену] используя силу или угрозу применения силы для подрыва основного закона - немецкой конституции. N'importe qui - les étrangers aussi bien que les Allemands - peuvent commettre une Hochverrat [haute trahison] en utilisant la force ou la menace de la force pour saper la Loi fondamentale, la Constitution allemande.
Есть безошибочная связь между нападками Джозефа Маккарти на администрацию президента Гарри Трумана за "потерю" Китая и за предполагаемое "умиротворение" и даже "измену" и нападками Дика Чейни и Карла Роув на Обаму за противостояние иракской войне, не говоря уже об обвинении Сары Полин во время избирательной кампании, что Обама "водит дружбу с террористами". Un rapport incontestable existe entre Joseph McCarthy attaquant l'administration du président Harry Truman pour avoir "perdu" la Chine et les refrains de Dick Cheney et Karl Rove accusant Obama d'un soi-disant "apaisement" voire d'une "trahison" dans son opposition à la guerre en Irak, sans parler de Sarah Palin accusant Obama lors de la campagne électorale "de copiner avec les terroristes ".
Обвинения в измене были сняты. Et ensuite les accusations de trahison furent abandonnées.
Конец государственной измене (или ее начало?) La fin de la trahison (ou le début ?)
Но он не сознался в измене. Mais il ne confessa pas la trahison.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно. Le concept de grande trahison est invoqué presque tous les jours.
Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены. Les Soviétiques, avec leur fragile légitimité, ont toujours craint la trahison.
ван Меегерену было предъявлено обвинение в измене, само по себе караемое смертью. Van Meegeren fut accusé de trahison, ce qui, seul, est passible de la peine de mort.
Почему, как кажется, понятие измены отмирает в некоторых странах и возрождается в других? Pourquoi la trahison semble-t-elle être mourante dans certaines pays et surgir dans d'autres ?
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена". Les Russes ont modifié la définition communiste de la trahison en éliminant la menace de mort et lui donnant le nom de "trahison gouvernementale ".
Когда в 1970 году группа евреев-диссидентов сговорилась угнать самолет, их обвинили в попытке измены. Lorsqu'un groupe de Juifs dissidents conspira en 1970 pour détourner un avion, ils furent accusés de tentative de trahison.
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена". Les Russes ont modifié la définition communiste de la trahison en éliminant la menace de mort et lui donnant le nom de "trahison gouvernementale ".
Основным обвинением в измене было начало войны против короля, но масштаб преступления был ограничен одним обстоятельством. Faire la guerre au Roi constituait une accusation fondamentale de trahison, mais il existait des restrictions à la portée du crime.
Когда Анатолий Щаранский, как бездоказательно утверждалось, предоставил связанный с государственной тайной материал американскому журналисту, его обвинили в измене. Lorsque Anatoly Shcharansky fournit prétendument des matériaux sensibles à un journaliste américain, il fût reconnu coupable de trahison.
А теперь посмотрим на посткоммунистические страны, где, похоже, назревает новая волна судебных процессов по обвинению в государственной измене. Intéressons-nous maintenant aux états postcommunistes, où une nouvelle vague de procès pour trahison semble imminente.
Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства. Mais ils ont conservé la clause soumettant tous les Russes aux accusations de trahison s'ils mettaient en péril la sécurité internationale de l'état.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.