Sentence examples of "изобилии" in Russian with translation "abondance"

<>
А здесь всё о синергии, изобилии и оптимизации. Mais ici il s'agit de synergie, d'abondance et d'optimisation.
Причина заключается в изобилии природных ресурсов и постоянном международном спросе, который поддерживает рост. Cela tient à l'abondance des ressources naturelles et à une demande internationale soutenue, ce qui a permis le maintien de la croissance.
"уголь" - или, скорее, в том факте, что уголь дешев и присутствует в природе в изобилии. "charbon" - ou plus exactement, le fait que le charbon soit économique et en abondance.
Когда я думаю об изобилии, речь идёт не о роскошной жизни для каждого на планете; Quand je pense à la création d'abondance, il ne s'agit pas de créer une vie de luxe pour tout le monde sur la planète ;
Западная капиталистическая модель общества, основанная на практически всеобщем изобилии и либеральной демократии, выглядит все более неэффективной по сравнению с конкурентами. Le modèle de capitalisme occidental d'une société fondée sur l'abondance quasi universelle et la démocratie libérale semble de plus en plus inefficient comparé aux autres modèles.
Нефть, которой обладают в изобилии арабские страны Персидского залива, также работает против демократии, поскольку она создает стимулы для правителей удерживать власть на неопределенный срок. Le pétrole que les pays arabes du golfe persique ont en abondance est aussi un frein à la démocratie car il incite les dirigeants à conserver indéfiniment le pouvoir.
Но это изобилие находится под угрозой. Mais cette abondance est menacée.
Во-первых, это его относительное изобилие. En premier lieu vient sa relative abondance.
Чтоб это были изобилие, разнообразие и жизнеустойчивость. Qu'elle parle d'abondance, de diversité et de résilience.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. La recherche de l'abondance qui a marqué l'après-guerre apparaît beaucoup moins crédible aujourd'hui.
Изобилие, количество рыбы на квадратный метр, увеличивается почти на 170%. L'abondance, le nombre de poissons par mètre carré, augmente de près de 170 pour cent.
Это позволяет продуктам питания переезжать из земель изобилия в земли недостатка. Il permet à la nourriture de se déplacer des terres d'abondance vers les terres improductives.
Конечно, в мире изобилия можно надеяться, что класс элиты значительно увечится. Bien entendu, dans un monde d'abondance, on peut espérer que la classe des élites s'élargisse toujours plus.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития. En outre, son abondance dans les pays du sud promet de faciliter leur développement économique.
Они живут в мире информационного и коммуникационного изобилия, о котором никто не мог предположить. Ils vivent dans un monde d'abondance de l'information et de la communication que personne n'aurait pu prédire.
Но здесь сокрыта самая большая сила для того, чтобы поднять тему изобилия в мире. Mais ici, voilà la plus grande force pour amener un monde d'abondance.
Экономические и социальные структуры Латинской Америки по-прежнему отмечены сильным неравенством, слабыми институтами и изобилием природных ресурсов. Les structures économiques et sociales d'Amérique latine restent marquées par de grandes inégalités, des institutions faibles, et une abondance de ressources naturelles.
В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей, мощных инструментов и инновационных идей, могущих действительно изменить будущее нашей планеты. Nous avons à portée de main une abondance de modèles convaincants, d'instruments puissants et d'idées innovantes qui peuvent faire une différence significative pour l'avenir de notre planète.
Однако проблема в том, что беременная женщина может стать ненадёжным рассказчиком, когда плод ожидающий мир лишений, вдруг попадает в мир изобилия. Les vrais problèmes commencent lorsque les femmes enceintes sont, en quelque sorte, des narratrices peu fiables, lorsque les foetus sont conduits à s'attendre à un monde de pénurie et naissent à la place dans un monde d'abondance.
Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность, Je me souviens du moment où un jour quand j'étais à la recherche d'une paire de métaux qui répondrait aux contraintes de l'abondance sur terre, de densité différente et opposée, et d'une grande réactivité mutuelle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.