Sentence examples of "изучаем" in Russian with translation "étudier"
И поэтому мы изучаем таких вот людей, как этот мужчина.
Et donc nous étudions des gens tels que cet individu.
Мы изучаем прочность материалов, которые вы используете для построения речи:
Nous étudions les tolérances des matériaux que vous utilisez pour construire la structure de vos expressions :
В особенности когда мы изучаем шимпанзе и других выокоразвитых животных в неволе,
C'est notamment le cas quand des chimpanzés ou d'autres animaux avec des cerveaux importants sont étudiés en captivité.
Мы изучаем такую же довольно слабую деталь спектра, которая относится к осмию.
Nous avons étudié une autre raie très faible, qui est due à l'osmium.
И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Chacun d'entre nous, dans une certaine mesure, nous avons étudié cet objet appelée un Bill Gates.
и мы изучаем исключительно узкие вопросы, такие вещи как несколько процессов или несколько молекул.
Et on étudie des sujets incroyablement précis, aussi précis que quelques processus ou quelques molécules.
Мы думаем, что бактерии создали это, вы просто более развиты, но все идеи находятся в этих простых системах, которые мы изучаем.
A nouveau, nous pensons que ceux sont les bactéries qui ont inventé ça, et vous avez uniquement évolué quelques caractéristiques supplémentaires, mais toutes les idées sont dans ces systèmes simples que nous pouvons étudier.
В настоящее время Люси Браун и я, нейрофизиолог нашего проекта, изучаем данные сканирования мозга людей, которые были недавно отвергнуты своими возлюбленными.
Et donc actuellement, Lucy Brown et moi, la neurologue du projet, étudions les données des sujets qui ont été placés dans la machine juste après avoir été largués.
Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Nous étudions cette chose qui s'appelle globe cinétique depuis une centaine d'année, très intensément, et nous commençons tout juste à découvrir ce que c'est.
Мы знаем всё это потому, что, когда мы изучаем разные языковые группы и привязываем их к культурам, мы видим, что многообразие языков замедляет поток идей между группами.
Et nous le savons parce que, en étudiant différents groupes linguistiques en les associant à différentes cultures, nous voyons que des langues différentes ralentissent la circulation des idées entres groupes.
Нам следует изучать их с той же интенсивностью с какой мы изучаем все остальные природные феномены, такие, как глобальное потепление, как мы слышали так красноречиво от Альберта Гора.
Nous devrions les étudier avec la même énergie avec laquelle nous étudions les autres phénomènes naturels importants, tels que le réchauffement climatique, comme nous l'avons si éloquemment entendu d'Al Gore hier soir.
Теперь мы изучаем это, как "ботаники", университетские лаборанты, изучая мозг таких животных как крысы, или обезьяны, или этого особенно удивительного создания, одного из наиболее странных форм жизни не земле, используя их в изучении новых умений и способностей.
Actuellement nous les étudions, comme des idiots, scientifiques de laboratoires universitaires que nous sommes, en étudiant les cerveaux d'animaux comme les rats, ou les singes, ou cette créature particulièrement curieuse, une des formes de vie sur terre les plus bizarres, pour les étudier dans l'apprentissage de nouvelles capacités et talents.
Большинство из вас знает меня по тем временам, когда я работал в Palm и Handspring, хотя я также возглавляю некоммерческий научно-исследовательский институт - Редвудский неврологический институт в Менло-Парке, мы изучаем теоретическую неврологию и то, как работает неокортекс.
La plupart d'entre vous me connaissent par mon travail chez Palm et Handsprings, mais je gère aussi un institut de recherche à but non lucratif, appelé "Redwood Neuroscience Institute", à Menlo Park, où on étudie la neuroscience théorique et comment fonctionne le néocortex.
И мы приходим к выводу, что за те 40 с лишним лет, что мы изучаем шимпанзе и других человекообразных обезьян, и, как я говорю, иных млекопитающих со сложным мозгом и общественными системами, мы находим, что в конце концов не существует четкой линии, отделяющей людей от остальных представителей царства животных.
Ce que nous avons trouvé, c'est qu'après ces 40 ans passés à étudier les chimpanzés et les autres grands singes, comme j'aime le dire, d'autres mammifères avec des cerveaux complexes et des systèmes sociaux, nous avons découvert qu'il n'y avait pas de frontière précise qui sépare les humains du reste du royaume animal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert