Sentence examples of "изучить" in Russian
Я оглянулась назад, чтобы тщательно изучить первые два акта, пытаясь понять, кем я была тогда, какой я была на самом деле, а не какой меня видели родители и другие люди, или как относились ко мне.
Je suis alors retournée étudier mes deux premiers actes, en essayant de voir qui j'étais alors, qui j'étais vraiment - pas celle que mes parents ou d'autres m'avaient dit être, ou traitée en tant que telle.
Либерально-консервативная коалиция наследует, по общему мнению, самое худшее экономическое наследие со времен войны, с огромной дырой в государственных финансах, которая может оказаться еще больше по мере того, как новые министры получат шанс более близко изучить положение дел.
La coalition conservateurs-libéraux hérite, de l'avis général, de la pire situation économique d'après-guerre, avec un déficit public abyssal qui semble s'approfondir de jour en jour maintenant que de nouveaux ministres commencent à évaluer par eux-mêmes l'état des finances publiques.
Им приходится изучить анатомию и физиологию.
Ensuite, ils doivent apprendre l'anatomie et la physiologie.
Люди действительно хотят изучить новый язык.
Les gens veulent donc vraiment apprendre une nouvelle langue.
Изучить их можно, только работая в соответствующих ресторанах.
Pour les apprendre, vous devez aller travailler dans ces restaurants.
Действительно ли можно научно изучить творчество?
Est-il vraiment possible d'étudier la créativité scientifiquement ?
Люди действительно могут изучить язык с его помощью.
Les gens peuvent vraiment apprendre une langue avec ça.
А ещё мы хотели изучить подробнее пневматику и потоки воздуха.
Et nous aimerions en apprendre plus sur la pneumatique et les phénomènes d'écoulement d'air.
Это можно изучить, показав шимпанзе анимированную голову.
Et nous étudions donc ceci chez les chimpanzés en leurs présentant une tête animée.
Но, подобно нам, он может "изучить" его, наблюдая за реакциями Мэтта.
Mais, un peu comme nous, il peut apprendre des choses à son sujet en observant la réaction de Matt.
Образцов недостаточно, чтобы действительно изучить генетику подробно.
Ils n'ont pas eu assez d'échantillons pour réellement en étudier la génétique dans le détail.
Это означает, что я фактически должна была изучить каждый аспект создания керамики вручную.
Cela voulait dire que je devais en réalité apprendre tous les aspects de la poterie et sa fabrication à la main.
Здесь учёный внимательно контролирует жесты Некси, чтобы изучить поставленный вопрос.
Il y a en fait un scientifique qui contrôle soigneusement les signaux de Nexi pour être en mesure d'étudier cette question.
Предполагаю, что нам стоит хоть немного изучить то, что происходит в трагическом искусстве.
Et je discute du fait qu'on devrait apprendre un peu de ce qui se passe dans l'art tragique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert