Beispiele für die Verwendung von "иллюзии" im Russischen
Ведь в случае иллюзии зрительной, нам легко видеть свои ошибки.
Parce que, avec des illusions d'optique, nous pouvons facilement montrer les erreurs.
Я держу свое запястье потому, что это и есть секрет иллюзии.
La raison pour laquelle je tiens mon poignet, c'est parce que c'est en fait le secret de l'illusion.
А при иллюзии мыслительной становится намного труднее доказать людям, что они ошибаются.
Mais avec les illusions cognitives, c'est beaucoup beaucoup plus difficile de montrer aux gens qu'ils se trompent.
А это значит, что можно объединять информацию и создавать исключительно мощные иллюзии.
Ce qui veut dire que nous pouvons mettre toute l'information ensemble pour créer des illusions incroyablement fortes.
Так что вы скажете "Да ладно, Шермер, такие иллюзии стары как мир."
Alors vous dîtes, "Allez Shermer, n'importe qui peut faire ça dans un cours de psycho pour débutant avec une illusion comme celle-là ."
Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность.
La nature de l'illusion réside dans le fait que nous confondons ce que nous percevons avec la réalité.
Итак, бывают случаи, когда вы делаете ошибки дизайна, которые включают в себя иллюзии.
Donc il y a des cas où des erreurs de conception dans le design conduisent à creer des illusions.
Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки.
J'ai proposé une solution qui s'apparente à l'illusion, mais en prenant un point de départ différent.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
La France aime l'illusion du changement, mais la continuité est-elle ce qu'elle veut vraiment ?
Так что я хочу начать с этой чудесной иллюзии [датского] художника М.К. Эшера
Et donc je vais commencer avec cette merveilleuse illusion par l'artiste hollandais M.C. Escher.
Несмотря на иллюзии европейцев, это решение будет приниматься в Китае, а не на Западе.
Malgré les illusions européennes sur ce point, c'est bien la Chine qui sera décisionnaire dans ce domaine, et non l'Occident.
А потому, разрешите показать вам пару примеров мыслительных заблуждений, или, точнее, иллюзии принятия решений.
Je vais donc vous montrer quelques illusions cognitives, ou illusions de choix, de la même manière.
Отказ от этой иллюзии требует создания мирового рынка эмиссий - все еще очень далекая цель.
Se débarrasser de cette illusion demande la création d'un marché mondial des émissions, qui reste un objectif très distant.
И эти иллюзии впервые собраны и доведены до совершенства в "Портрете французских послов" Ганса Гольбейна.
Mais ces premières incorporations d'illusions, arrivèrent à un genre d'apogée avec "Les Ambassadeurs" de Hans Holbein.
Он толковал мессианские иллюзии, возродившиеся с Шестидневной войной, как ложную компенсацию за мученичество Шоа (Холокоста).
Il a expliqué les illusions messianiques réapparues avec la guerre des Six-Jours comme étant une fausse compensation du martyre de la Shoah.
БЕРЛИН - Последние иллюзии по поводу явления, до недавнего времени называвшегося "арабской весной", возможно, уже исчезли.
BERLIN - Les dernières illusions sur ce que l'on appelait encore récemment le "printemps arabe" se sont dissipées.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы.
Elle y nourrissait l'illusion churchillienne de nombreux "présidents de guerre," qui rêvaient de rester dans l'histoire sous les traits d'un défenseur héroïque de la liberté.
Будда не имел в виду глупость, он имел в виду зависимость от иллюзии, что жизнь статична и предсказуема.
Par cela, le Bouddha ne voulait pas dire stupidité, il voulait dire l'adhérence à l'illusion que la vie est statique est prévisible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung