Exemples d'utilisation de "инвестиционных компаний" en russe
Они также связаны с мышлением "мы и они", влияющим на результаты исследований крупнейших инвестиционных компаний с Уолл-стрит.
Il découle également d'une mentalité qui sévit aussi dans les meilleures des sociétés d'investissement de Wall Street voulant qu'on puisse tracer des frontières là où elles n'existent pas.
мы хотим стабильности", - сказала Ванесса де-Суса, исполнительный директор инвестиционной компании.
nous voulons de la stabilité ", a déclaré Vanessa de Sousa, directrice générale d'une société d'investissement.
Цена акций его инвестиционной компании Berkshire Hathway упала на 1,3 процента.
Le prix de l'action de sa société d'investissement Berkshire Hathaway a perdu 1,3%.
Им не было и тридцати, а они зарабатывали шестизначные суммы с помощью инвестиционной компании (больше, чем им требовалось) и подумывали о пожертвовании денег на то, чтобы сделать этот мир лучше.
Ils avaient près de trente ans, et gagnaient un revenu annuel à six chiffres en travaillant dans une société d'investissement - un revenu bien supérieur à ce dont ils avaient besoin - et estimaient que cet argent pouvait être utilisé pour faire du monde un endroit meilleur.
Имея мало стимулов на изготовление "структурных инвестиционных компаний", лишь некоторые из испанских банков создали их, и, таким образом, избежали чрезмерных долговых нагрузок.
Avec peu de mesures d'incitation pour établir des "structured investment vehicles ", peu de banques espagnoles ont suivi, évitant ainsi un endettement excessif.
Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны.
Aujourd'hui, les autorités américaines semblent prêtes à envisager n'importe quelle mesure, aussi inflationniste soit-elle, pour s'assurer qu'aucune des principales banques et établissement d'investissement du pays ne tombera.
Вот только несколько инвестиционных проектов, которые, лично я считаю, имеют смысл.
Voici juste quelques investissements qui, selon moi, se tiennent.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел.
Beaucoup de gens diraient qu'il est impossible pour quelqu'un de concocter cette incroyable collection d'affaires sans poignarder quelques personnes dans le dos, faire des choses pas très jolies.
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты:
Mais si le monde travaille vraiment la main dans la main, la chute de la demande pourra être neutralisée, grâce à une augmentation non négligeable de l'investissement nécessaire aux besoins les plus préoccupants de la planète:
Еще одна деталь этого проекта в том, что мы создаем интеллектуальную собственность, создаем маркетинговый подход, мы создаем все эти вещи, но я думаю, что в конце концов мы создаем ценности, и эти ценности составляют душу компаний, с которыми мы работаем.
Autre chose à propos de ce projet, c'est que nous apportons la propriété intellectuelle, nous apportons une approche marketing nous apportons tout ça, mais je pense qu'en fin de compte, ce que nous apportons, ce sont ces valeurs, elles créent une âme pour les entreprises avec lesquelles nous travaillons.
Конечно, евро не защищает от рисковых инвестиционных решений европейских финансовых институтов или от последствий для финансовых рынков от этих решений.
Certes, l'euro n'a empêché ni les décisions d'investissement risquées par des institutions financières européennes, ni la conséquence de ces décisions pour les marchés financiers.
Во -первых, мы буквально протаранили двери страховых компаний, и достали ТЕМПТу устройство, позволяющее общаться, такое же, как у Стивена Хокинга.
Une, nous avons abattu les portes des compagnies d'assurance, et nous avons trouvé une machine pour TEMPT pour le faire communiquer - une machine de Stephen Hawking.
И они предлагают финансировать новую инфраструктуру и рабочие места с помощью "зеленых облигаций" и акционерных инвестиционных банков в тот момент, когда процентные ставки в мире низки и спрос во многих странах упал.
Ils proposent ainsi des obligations financières écologiques, et suggèrent aux banques publiques d'investissement de financer les nouvelles infrastructures et les nouveaux emplois, à une période caractérisée dans de nombreux pays par de faibles taux d'intérêt et une demande en pleine dépression.
Это повторяется на всём спектре компаний.
Et puis ceci se répète à travers tout le spectre des compagnies.
Сейчас кризис стихает, и беспокойство по поводу государственных инвестиционных фондов и их поведения возвращается.
Maintenant que la crise est en recul, des inquiétudes se font à nouveau entendre quant à ces fonds souverains et à leurs agissements.
У молодых инвестиционных банкиров, в свою очередь, есть прекрасная возможность разработать формы венчурного капитала с более широким участием - воплощенные в новых веб-сайтах народного финансирования - для стимулирования роста новых инновационных малых предприятий.
Les jeunes banquiers d'affaires, pour leur part, sont devant une occasion unique de créer des formes participatives de capital de risque - qui se matérialisent en sites Web de financement par les collectivités - et qui favorise la croissance de petites entreprises innovatrices.
Мой друг из индустрии компьютерной безопасности однажды мне сказал, что в мире есть два типа компаний:
En fait, une de mes amis qui travaille pour l'industrie de la sécurité m'a dit l'autre jour qu'il y a deux types d'entreprises dans le monde :
Менеджеры этих фондов оправданно жалуются на то, что в регионе, в сельском хозяйстве и производстве нет достаточных инвестиционных возможностей.
Et les gérants de ces fonds se plaignent, à juste titre, du manque d'opportunités d'investissement dans la production ou l'agriculture dans la région.
Большинство компаний склонны - и это присуще человеку - избегать вещей, в которых они не уверены избегать страха, тех самых стихий, вы же их приветствуете, на самом деле, вы обращаете их в свои достоинства, и это очень здорово.
La plupart des entreprises ont tendance à - et c'est la nature humaine - à éviter les choses dont elles ne sont pas sûres, éviter la peur, ces éléments, et vous les avez vraiment saisis, et vous les transformez en aspects positifs pour vous, et c'est intéressant à voir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité