Sentence examples of "индикатор" in Russian
Уши, очевидно, очень важный эмоциональный индикатор лошади.
Les oreilles sont évidemment un indicateur émotionnel très important du cheval.
Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются.
L'indicateur qui anticipe les points d'inflexion de l'économie mondiale a mis en relief que les principales pouvoirs sont freinées.
Ряд исследователей рассматривали тесты на интеллект, как возможно нечто большее, чем только индикатор эффективности мозга.
Pour d'autres chercheurs, les résultats des tests d'intelligence sont peut-être davantage qu'un simple indicateur de l'efficacité du cerveau.
Индикатор ОМЕП в США, а также Мичиганский индекс потребительского доверия, сегодня ниже уровня 11 сентября 2001 года.
Aux États-Unis, l'indicateur du WES est aujourd'hui sous le niveau du 11 septembre 2001, et c'est aussi le cas de l'indice de confiance des consommateurs du Michigan.
Индикатор Ifo климата бизнеса, который хоть и основан на обзоре Германии, является основным экономическим показателем в Европе, падал с незначительными остановками с осени прошлого года.
L'indice Ifo du climat des affaires, considéré comme l'indicateur économique le plus important, est presque constamment à la baisse depuis l'automne dernier.
В 2009 году денежный агрегат М2 (ключевой индикатор, используемый для прогнозирования инфляции) увеличился на 27% по сравнению с прошлым годом, а кредитование увеличилось на 34%.
En 2009, l'indice M2 de masse monétaire (un indicateur clé pour la prévision inflationniste) a augmenté de 27% en glissement annuel, et le crédit, de 34%.
Уровень бедности в Индии (индикатор, который, согласно общему мнению, как концептуально, так и практически сложно измерить) снизился вдвое за период с 1981 по 2010 год до отметки чуть меньше 30%, что является замечательным достижением.
Le taux de pauvreté (un indicateur difficile à mesurer, tant du point de vue conceptuel qu'en pratique) a été divisé par deux entre 1981 et 2010, chutant légèrement en dessous de 30% - un résultat remarquable.
Наукой выявлено великое множество индикаторов.
La science a mis en évidence de nombreux autres indicateurs.
Самые типичные вербальные индикаторы едва уловимы.
Les indicateurs verbaux les plus communs sont subtils.
Газетные статьи являются индикатором этого возрастающего беспокойства.
Les articles de presse sont un bon indicateur de cette inquiétude montante.
Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение:
Entre temps, les principaux indicateurs économiques ont témoigné des progrès constants du Liban :
Все эти индикаторы обычно используются для оценки глобального статуса страны.
Tous ces indicateurs sont fréquemment utilisés pour juger du statut mondial d'un pays.
В отличие от этого банки еврозоны почти остановили свое развитие по обоим этим индикаторам.
Par contre ces deux indicateurs n'ont pratiquement pas bougé pour les banques de la zone euro.
Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов.
Examinons la proposition de lier le Pacte aux discussions de Lisbonne, porteuses de plus de 100 indicateurs.
Рыночные обменные курсы не являются хорошим индикатором этих различий, потому что они могут колебаться по другим причинам.
Les taux de change du marché ne sont pas un indicateur fiable, car ils peuvent fluctuer pour d'autres raisons.
страны, которые делают больше успехов на основании этих индикаторов, могут получить большую свободу действий в их бюджетном дефиците.
les pays qui progressent le mieux par rapport à ces indicateurs auront une plus grande marge de manoeuvre en matière de déficit budgétaire.
Но кое-что, не проявляющееся ни в одном из экономических индикаторов, может оказывать на многие из них большое влияние:
Un élément qui ne ressort d'aucun indicateur économique pourrait bien être en grande partie responsable :
В более бедных странах доступ женщин к оплачиваемой работе служит гораздо лучшим индикатором потенциального благосостояния детей, чем стабильность брака.
Dans les pays plus pauvres, l'accès des femmes à un emploi rémunéré est un meilleur indicateur du bien-être d'un enfant que la stabilité du mariage.
Без экономического роста будет тяжело стабилизировать государственный и частный долг и дефицит - как долю ВВП - наиболее важного индикатора финансовой жизнеспособности.
Sans croissance, ce sera difficile de stabiliser les dettes publiques et privées ainsi que les déficits en pourcentage du PIB - l'indicateur le plus important de soutenabilité fiscale.
Разумеется, я не ожидаю начала войны тарифов в ближайшее время, но есть опасные индикаторы, указывающие на торговые проблемы в будущем.
Certes, je ne m'attends pas à ce qu'une guerre tarifaire éclate à court terme, mais plusieurs indicateurs commerciaux prévoient un certain nombre de troubles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert