Sentence examples of "инициативу" in Russian
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США.
En concluant un accord avec les Etats-Unis, l'UE pourrait montrer la voie à suivre.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива.
La Ligue Arabe s'est donc réunie pour aller dans le sens des états du golfe.
Так почему бы не проявить подобную инициативу к другим странам АСЕАН?
Pourquoi donc ne pas faire de telles ouvertures à d'autres états membres de l'ANASE ?
Азиатские правительства могут взять на себя инициативу в развитии альтернативных источников энергии.
Les gouvernements asiatiques sont en mesure de prendre la tête des sources d'énergie alternatives en développement.
Кто-то должен взять инициативу в свои руки, и я решил сделать это.
Quelqu'un doit agir et j'ai décidé de le faire.
Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
Si l'Espagne ouvre la voie, toute l'Europe va en bénéficier.
Египетские лидеры считают инициативу Абдуллы простым разговором, даже близко не напоминающим настоящее дипломатическое предложение.
Les dirigeants égyptiens considèrent cette proposition comme simple conversation, qui ne leur paraît pas aussi sérieuse qu'une proposition diplomatique écrite.
Политики еврозоны также должны взять в свои руки инициативу в главных экономических клубах мира.
En outre, il serait utile que les responsables politiques de la zone euro s'appuient sur les grands clubs économiques mondiaux.
Психиатрия демонстрирует инициативу и новаторское мышление, признавая наличие аспектов общественной политики в диагностической классификации.
Il s'avère que la psychiatrie, en particulier, a fait preuve de leadership et d'innovation dans le reconnaissance des aspects liés aux politiques publiques de la classification des diagnostics.
К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
Heureusement, l'ambassadeur, M. Ekéus l'appuya et soutint les inspecteurs pendant le siège.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
C'est ainsi que les Etats fragiles pourraient assumer la responsabilité de leur redressement et de leur développement.
И в том и в другом случае опора делалась на элиты и на государственную инициативу.
Tous deux étaient à la fois élitistes et encouragés par l'État.
Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу.
Des recherches récentes ont montré qu'une croyance en un système économique injuste compromet à la fois la coopération et les efforts.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
В то же время он был достаточно осторожен, чтобы дать Колю и остальным взять на себя инициативу.
Il a également veillé à ce que Kohl et d'autres dirigeants proches de lui gardent le contrôle de la situation.
Будучи крупнейшей экономической системой в мире, США взяли на себя инициативу по проведению политики, которая сокращает барьеры.
En tant que première puissance économique mondiale, les Etats-Unis ont ouvert la voie en encourageant la réduction des barrières internationales.
Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
Certes, imposer les mêmes conditions d'investissement dans tous les pays pourrait réduire l'incitation à investir dans les moins attractifs d'entre eux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert