Sentence examples of "инстинкт самосохранения" in Russian
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
Un parti politique doté d'un instinct de survie naturel présenterait un nouveau candidat aux élections, afin de remplacer le président impopulaire en place.
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
De bien des manières, c'est juste une question de survie.
Последние шаги Ющенко и в политике, и в экономике говорят о том, что его инстинкт самосохранения не знает границ.
Les récentes mesures qu'il a prises tant dans le domaine politique qu'économique montrent qu'il est prêt à tout pour sa survie politique.
Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое.
j'utilise la poésie orale pour aider mes étudiants à redécouvrir l'étonnement, à combattre leurs instincts qui les poussent à être froids et distants pour à la place, poursuivre activement leur implication dans ce qui se passe autour d'eux, afin qu'ils puissent à partir de cela, réinterpréter et créer quelque chose.
Таким образом, "азиатские ценности" являются не универсальными нормами, а скорее стратегией самосохранения для политики идентичности.
Aussi, "les valeurs orientales" ne sont pas des normes universelles, mais plutôt une stratégie de survie qui se sert du jeu politique identitaire.
У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору.
Elle avait cet instinct maternel, tout comme une jeune fille sur le chemin de sa vie de femme.
Это очень важный момент, потому что мы хотели вызвать у зрителя инстинкт пойти и помочь, спасти предмет от падения.
Et c'est un moment crucial, parce que nous voulions transmettre au spéctateur cet instinct de presque vouloir aider et porter secours à l'objet.
Его почти безошибочный инстинкт в делании денег принес ему прозвище "Оракула из Омахи".
Son sens presque infaillible pour gagner de l'argent lui a valu le surnom de "Oracle d'Omaha".
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт.
En perdant leur milieu habituel, les animaux ne sont plus en mesure de réaliser leur instinct sexuel.
Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной.
Le premier réflexe des fondamentalistes est de se couper du courant dominant, pour construire autour d'eux une coquille imperméable à toute logique autre que la leur.
Теперь, в качестве президента, грубый инстинкт Януковича состоит в том, чтобы рассматривать закон и конституцию, как Карл Маркс:
Et maintenant, en tant que président, le fruste instinct de Ianoukovitch le pousse à traiter la loi et la constitution comme les percevait Karl Marx :
Природный инстинкт многих по-прежнему, как и в прошлом, рассматривает американскую экономику, возвышающуюся над остальным миром с ее ВВП в 14 трлн долларов, как двигатель глобального восстановления.
La réaction naturelle reste souvent, comme dans le passé, de considérer l'économie américaine qui domine le reste du monde avec ses 14 000 milliards de PIB comme moteur du redémarrage économique de la planète.
Основным вопросом в дипломатии Саркози остается то, отражает ли она хорошо обозначенную стратегию, основанную на ясном видении мира, или только отражает прозорливый и прагматичный активизм, который стремится распространить внутренний политический инстинкт на сферу внешней политики?
Car la grande interrogation que suscite la diplomatie sarkozienne est de savoir si elle est le reflet d'une stratégie bien définie et fondée sur une vision claire du monde, ou si elle n'est que le prolongement d'un activisme habile et empirique, qui le porte à plaquer sur sa politique étrangère l'instinct prononcé qu'il a de la politique intérieure.
в то время как тот, у кого такой инстинкт развит, должен заплатить за данную предрасположенность соответствующую цену.".
tandis que celui qui en est pourvu aura à payer un tribut en proportion de son penchant."
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений.
Mais agir par instinct n'est pas forcément une bonne chose, surtout pour ce genre de décisions.
Лично я во многом виню закоренелый человеческий инстинкт сидеть сиднем и есть солёную, жирную, сладкую пищу вместо тяжёлого физического труда.
J'aurais, pour ma part, tendance à incriminer cet instinct, peut-être génétique chez l'homme, consistant à ingurgiter en permanence, avachi sur son canapé, des snacks salés, gras, sucrés plutôt que de se consacrer à un travail physique dur.
И они полностью упускают из вида инстинкт общей человечности, который действительно превалирует, когда политикам дают, как сейчас, практическую, доступную и нравственно целостную стратегию, чтобы избежать дальнейших страшных человеческих трагедий.
Et ils négligent totalement le sentiment d'humanité commune qui l'emporte lorsque les décideurs politiques se voient offrir, comme aujourd'hui, une stratégie pratique, abordable et moralement cohérente pour éviter que se prolonge une tragédie humaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert