Sentence examples of "интеграции" in Russian

<>
Translations: all559 intégration506 other translations53
Мы выбрали стратегию "баланса и интеграции". La stratégie que nous avons choisie a consisté à "équilibrer et intégrer."
Многие поворачиваются спиной ко всему проекту европейской интеграции. Beaucoup d'Européens se désintéressent du projet dans son ensemble.
Проект по интеграции Европы не имеет исторических прецедентов. L'Aventure européenne, à l'échelle historique a quelque chose d'inouï.
Федеральная Республика Югославия стремится к интеграции в Евро-Атлантическое сообщество. La RFY souhaite intégrer la communauté euro-atlantique.
Грандиозная задумка заключается в интеграции иракского Курдистана в турецкую экономику. Le grand projet est d'intégrer le Kurdistan irakien dans l'économie turque.
и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры. Secundo, mettre en place un cadre institutionnel adéquat avant d'intervenir.
Другое, "Moksha-Yug Access", цепь интеграции сельхозпоставок на средства группового микрофинансирования. L'autre est "Accès à Moksha-Yug", qui intègre la chaine de production en zone rurale aux fondations de groupes de micro-finance basée sur des groupes auto-suffisants.
Все стены, препятствующие интеграции региона в современное мировое сообщество, должны быть снесены. Tous les murs qui empêchent la région de s'intégrer à la communauté moderne mondiale doivent être renversés.
Однако по мере углубления европейской интеграции таких решений будет больше и больше. Mais avec l'élargissement, ces décisions vont devenir envahissantes.
Сейчас всем очевидно, что Блэр является противником идеи более тесной политической интеграции Европы. Il est maintenant évident pour tout le monde que M. Blair est fondamentalement opposé à l'idée d'une Europe plus intégrée qu'elle ne l'est actuellement sur le plan politique.
Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции. Un marché du travail flexible, comme beaucoup le suggèrent, ne peut en lui-même encourager l'inclusion.
Восстановление данной интеграции принесёт Европейскому Союзу и другому нашему западному союзнику, НАТО, лишь пользу. Une telle réintégration ne bénéficierait qu'à l'Union Européenne, à nos autres alliés occidentaux de l'OTAN.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС. Mme Merkel pourrait bien alors être en position clé pour apporter un peu de poids à un nouvel effort destiné à remettre en marche la machine de l'Union européenne.
Проект интеграции уделял основное внимание Европе рынков и денег, а не людей и нравственных устоев. Une Europe de transactions et d'argent - non plus d'humanité et de moralité - a dominé l'entreprise.
В странах, восстанавливающихся после военных конфликтов, усилия по интеграции будут тщетны в условиях застоя в экономике. Dans les pays qui sortent de la guerre ou d'autres conflits, les efforts d'inclusion sont futiles tant que l'économie est stagnante.
Страны, обеспечившие быстрый экономический рост и снизившие уровень бедности, стремились также добиться значительной интеграции в мировую экономику. Les pays qui ont obtenu une croissance rapide et une diminution de la pauvreté se sont également intégrés dans l'économie mondiale.
И, наконец, борьба с экстремизмом, основанном на самосознании, требует лучшей интеграции всех, кто живет в Европейском Союзе. Enfin, et ce n'est pas là la moindre des chose, la lutte contre l'extrémisme qui trouve son fondement dans une certaine identité nécessite une plus grande capacité à intégrer tous ceux qui vivent aujourd'hui au sein de l'Union européenne.
Для развитых стран мира ключевой проблемой является увеличение экономической и социальной интеграции при сохранении уже имеющегося экономического роста. Élargir l'inclusion sociale et économique sans nuire au dynamisme économique est l'un des défis majeurs des pays avancés.
Никто, даже ярые сторонники европейской интеграции не предполагают, что он может достигнуть 5% ВВП (скорее всего, он уменьшится). Personne, ni même les intégrationnistes européens convaincus, n'imagine qu'il puisse atteindre 5% du PIB (il est plus probable qu'il baisse).
Дело в том, что выставка была посвящена будущему городов, а именно викторианцы стали пионерами интеграции природы в города. Mais ce qui était vrai, l'expo avait à voir avec le futur des villes, et plus particulièrement les Victoriens ont ouvert la voie en intégrant la nature dans les villes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.