Beispiele für die Verwendung von "интересуют" im Russischen
Наиболее нас интересуют эти дети с левой стороны распределения.
Ce qui nous intéresse le plus dans ces enfants est la partie gauche de la distribution.
По сообщению Radio France Internationale (RFI), следователей особенно интересуют два номера;
Selon Radio France Internationale (RFI), deux numéros intéressent particulièrement les enquêteurs:
Вы отправляете сообщение, оно посылается всем, а принимаете вы только те сообщения, которые вас интересуют.
Vous envoyez un message et il est transmis à tout le monde, et vous recevez les messages qui vous interessent.
я не знаю, интересуют ли тебя такие вещи или нет, но понимаешь ли ты, что ты снимался в каждом штате?
"Écoute, je ne sais pas si tu t'intéresses à ce genre de choses, est-ce que tu réalises que tu as été filmé dans tous les états ?
Мир зачарован экономическим чудом Китая, но в гораздо меньшей степени его интересуют издержки, связанные с 8-9% годовыми темпами роста на протяжении последних 25 лет.
Le monde est fasciné par le miracle économique de la Chine, mais il s'intéresse bien moins aux coûts liés au taux de croissance annuel de 8-9% du pays au cours des 25 dernières années.
Как архтектор, я всегда считал эту систему очень ограничивающей, потому что меня идеальные формы не интересуют, как и не интересует меня доведение чего-то до совершенства.
Et en tant qu'architecte, j'ai toujours trouvé ces types de systèmes très limitant, car je ne suis pas intéressé par les formes idéales et je ne suis pas interessé par l'optimisation à un quelconque moment parfait.
Но затем вы находите блоги других людей, и это записи людей, кто пишет сегодня - не обязательно об одной и той же теме, а о вещах, которые их интересуют.
Mais vous trouvez aussi les blogs des autres, et ce sont les archives des gens qui écrivent tous les jours - pas forcément sur le même sujet, mais sur ce qui les intéresse.
Потому что, когда мы думаем о блогах, я думаю, что большинство из нас, кого они интересуют, думаем о таких ассоциациях с ними, как политика, технологии и т.п.
Parce que, quand on pense aux blogs, pour ceux d'entre nous qui s'y intéressent, nous nous inquiétons en priorité de choses comme la politique, la technologie, etc..
Молодых представителей пост-коммунистического поколения Восточной Европы, не обременённых знанием жестокого прошлого во всей его сложности, кажется, не слишком интересуют испытания, через которые пришлось пройти их родителям и бабушкам и дедушкам.
Les jeunes qui représentent la génération post-communiste en Europe de l'Est ont évacué la complexité d'un cruel passé, en évitant d'en savoir trop, et ne paraissent pas s'intéresser à ce qu'ont subi leurs parents et leurs grand-parents.
Случается, что на короткое время люди оказываются в состянии приостановленной жизнедеятельности и больше всего из историй о таких людях меня интересуют истории о людях, с которыми это случилось из за холода.
De temps en temps, des êtres humains sont brièvement figés, et de toutes les histoires de personnes ayant été brièvement figées celles qui m'intéressent le plus sont celles qui ont quelque chose à faire avec le froid.
Но верно также и то, что 82,5% первокурсников стремились "узнать больше о тех вещах, которые меня интересуют" и назвали это важной причиной для посещения колледжа, а 73% хотели "получить общее образование и понимание идей".
Mais il est vrai aussi que 82,5% de ces étudiants de première année ont souhaité "en apprendre davantage sur les choses qui m'intéressent" comme une raison importante d'aller à l'université, et que 73% voulaient "bénéficier d'un enseignement général et acquérir un goût pour les idées ".
Этого человека интересовала история расстройств.
Cette personne s'est intéressée à l'histoire de la frustration.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung