Sentence examples of "информация конфиденциального характера" in Russian

<>
Но это не так, если необходимая информация - количественного характера Mais ça ne marche pas très bien quand vous avez besoin de données quantitatives.
Проблема заключается в том, что средства массовой информации заинтересованы в публикации материалов, расширяющих их аудиторию, а информация личного, а особенно сексуального характера, приносит желаемые результаты. Le problème est que l'intérêt des médias est de publier des renseignements qui augmentent leur audience, et c'est souvent le cas des informations personnelles, surtout si elles sont de nature sexuelle.
Информация с этой страницы поступает также в IRC-канал - ретранслируемый интернет-чат, который люди просматривают, используя различные программные средства. Cette page des changements récents est aussi diffusé sur des canaux IRC, qui est un canal de discussion sur internet auquel les gens peuvent accéder avec de nombreux logiciels différents.
Коулсон прибегнул к взлому телефона для проверки конфиденциального сообщения Coulson a utilisé le piratage téléphonique pour vérifier un tuyau
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры. ça a fini par être exactement le trait de sa personnalité au coeur du scandale qui a mis fin à sa carrière politique.
Так что никто, если у меня есть здесь свет, если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию. Donc personne, si j'ai une lumière ici, si j'ai des données protégées, personne de l'autre côté de cette pièce, à travers ce mur, ne sera capable de lire ces données.
Вместо формулирования новых санкций для Совета Безопасности ООН они должны использовать следующие несколько месяцев для конфиденциального выяснения того, какой уровень ограничений в сочетании с инспекциями и контролем может быть приемлемым для Ирана в обмен на беспрепятственное обогащение урана. Au lieu de formuler de nouvelles sanctions pour le Conseil de sécurité de l'ONU, ils devraient profiter des prochains mois pour déterminer à titre confidentiel quel niveau de restriction combiné à un mécanisme de contrôle de l'Iran serait envisageable en échange d'un enrichissement incontesté.
И вот третий фактор, абсолютно иного характера. Et il y a un troisième facteur, qui est complètement différent.
если вся эта информация бесплатна, кто ей пользуется? si toutes ces données sont gratuites, qui les utilise?
То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания. Donc les problèmes de durabilité ne peuvent être séparés de la nature des villes, dont les bâtiments font partie.
эта информация необычайно сильна, Cette information est incroyablement puissante.
"Человек не имеет врождённого характера", - из работы историка Хосе Ортега-И-Гассета; "L'homme n'a pas de nature ", dit l'historien Jose Ortega y Gasset ;"
Но информация была ближе ко мне. Mais les informations étaient plus proches de moi.
Первая причина - это наличие доступного промышленного сырья локального характера. La première raison c'est l'ouverture à des matières premières locales.
это основная информация, которой эксперт должен обладать. C'est la base de ce qu'un expert doit savoir.
А сколько мы вкладываем в смену характера энергопотребления, систематичным, надёжным образом, с тестированием? Combien investissons-nous dans le changement de comportement énergétique, de manière crédible, systématique, et éprouvée ?
В то же время, информация справа согласуется с тем, что [как и ранее,] обе плитки -под равным освещением. Alors qu'à droite, l'information est cohérente avec le cas de ces deux carreaux sous la même lumière.
Мне кажется, что сострадание еще связвано и с красотой, то есть готовность находить в другом человеке красоту, а не только те черты характера которые считаются отрицательными. Je pense que la compassion est aussi souvent reliée à la beauté - et je veux dire par cela une volonté de voir la beauté chez l'autre, et pas seulement ce qui chez lui qui aurait besoin d'aide.
Но ведь информация на сетчатке - это всё, что у нас есть [для восприятия мира]. Et pourtant c'est uniquement cette information rétinienne que nous recevons.
Карьеры, иногда они природного характера, иногда мы берём их и мы меняем их. Des carrières autrefois naturelles, nous les avons parfois converties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.