Ejemplos del uso de "инцидентах" en ruso

<>
Traducciones: todos54 incident54
Это реакция властей на недавние инциденты: Telle est la réaction des autorités face à de récents incidents:
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: Prenons par exemple l'incident de Senkaku de 2010.
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт". Le Japon, considérant cet incident comme un "acte extrêmement dangereux," a émis une protestation.
Когда после матча его спросили о данном инциденте, Анри сказал: Questionné sur l'incident à la suite de la rencontre, Henry a déclaré :
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Большинство из этих инцидентов довольно незначительны, но некоторые достаточно серьезны. La plupart de ces incidents sont relativement mineurs, mais certains sont plus graves.
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом. Si l'augmentation des tarifs douaniers sur l'acier n'était qu'un incident isolé, ce serait déjà assez grave.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента. Lors des incidents ou crises internationales majeures, l'Amérique a rarement voté contre un président sortant.
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы: Ses blessures étaient sans gravité, mais l'incident incarne les paradoxes du système juridique chinois :
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента. Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе. Aujourd'hui, l'incident déstabilisant le plus probable est lié aux relations complexes dans le détroit de Taiwan.
И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента. Gates et lui-même ont tout deux évoqué le fait de "tirer des leçons" de l'incident.
Однако сдержанные гарантии Талибана были отвергнуты после двух инцидентов, которые продемонстрировали его истинное лицо. Mais les soi-disant garanties du taliban à faire profil bas ont été entâchées par deux incidents qui ont permis de mettre en lumière son vrai visage.
Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов. Compte tenu de l'attitude de la Corée du Nord ces dix dernières années, le changement soudain de gouvernance attise la menace d'incidents inattendus.
Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров. Cette controverse croissante autour de l'agence a provoqué beaucoup de spéculations selon lesquelles l'incident de ce soir était le résultat d'une cyber-opération ciblée.
Когда вице-президент по качеству медицины в больнице рассказал об этом инциденте, он сказал интересную вещь. Lorsque le vice-président pour la qualité des soins de santé au Beth Israel a parlé de cet incident, il a dit quelque chose de très intéressant.
Тем не менее, США до сих пор отказываются действовать, даже после череды шокирующих инцидентов этого года: Mais les Etats-Unis refusent toujours d'agir, même après les différents incidents choquants de cette année :
Учитывая существование сильных стимулов для злоумышленников создавать подобные мистификации, нам необходимо ожидать рост числа подобных инцидентов. Compte tenu des fortes incitations pour des parties malicieuses à perpétrer de tels canulars, nous devrions nous attendre à voir une augmentation du nombre de ce genre d'incidents.
Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении. Néanmoins, les deux camps doivent veiller à ce qu'un incident concernant Taiwan ne les amène pas sur cette voie.
В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент. En quelques jours l'incident était oublié, ce qui ne serait jamais arrivé si ils avaient simplement tenté de bloquer le contenu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.