Sentence examples of "иранского" in Russian

<>
Translations: all356 iranien342 other translations14
С точки зрения иранского мировоззрения есть три великие азиатские цивилизации: La vision mondiale de l'Iran s'articule autour de trois civilisations asiatiques majeures :
Однако не может быть никаких разумных сомнений относительно намерений иранского руководства. Mais il n'y a aucun doute raisonnable quant aux intentions de l'Iran.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира. Le seul moyen d'arracher la Syrie à l'accolade fatale de l'Iran est de la faire participer à un processus de paix régional.
Какой бы тоталитарной ни была риторика иранского режима, политическая власть в этой стране намного более рассредоточена. En Iran, la rhétorique du régime est sans doute totalitaire, mais le pouvoir politique y est bien plus diffus.
Торговля с ЕС имеет огромное значение для Ирана, составляя 40% всего иранского импорта и четверть всего экспорта. Les échanges commerciaux entre l'Iran et l'UE sont considérables, l'Union représente 40% des importations de l'Iran et un quart de ses exportations.
Его экономическая стабильность зависит от доходов от добычи нефти, так что именно это и является уязвимым местом иранского правительства. Sa stabilité économique dépend des revenus du pétrole, et c'est là son talon d'Achille.
Благодаря держащейся на нефти финансовой мощи, режимы наподобие венесуэльского или иранского все больше чувствуют себя не связанными международными правилами. Grâce au renforcement de leur pouvoir financier, les régimes comme ceux du Venezuela et de l'Iran se sentent de moins en moins contraints par les règles internationales.
В то же время мантра правосторонних - победа - не смогла предложить надежного способа замещения иранского и сирийского правительств или разрушения Хамаса и Хезболлы. Parallèlement, le mantra de la droite - victoire - n'a conduit ni au changement de gouvernement en Iran et en Syrie, ni à l'élimination du Hamas et du Hezbollah.
Действительно, в ситуации, когда внутреннее потребление нефти растет быстрее, чем ее добыча, доходы от продажи нефти иранского правительства уже пошли на убыль. La consommation intérieure de pétrole augmentant plus rapidement que la production, les revenus liés aux exportations de pétrole sont déjà en baisse.
Если он его так и не сделает и не появится молодой кандидат, то молодежному блоку иранского электората не за кем будет идти. S'il s'y refuse, si aucun candidat plus jeune ne se manifeste, le bloc des jeunes électeurs n'aura personne vers qui se tourner.
Это интригующая аномалия, так как несмотря на мерзкую антисемитскую риторику иранского президента Махмуда Ахмадиниджада, влияние возрастающей мощи Ирана распространяется далеко за пределы израильского государства. C'est une anomalie surprenante, car hormis l'infâme rhétorique antisémite du président Ahmadinejad, les conséquences de la montée en puissance de l'Iran s'étendent bien au-delà de l'Etat juif.
Возврат Голанских Высот Сирии неминуемо приведёт к возникновению "иранского плацдарма" на границе с Израилем и, следовательно, будет не только политически наивным, но и иррациональным. D'après lui, le retour du plateau du Golan à la Syrie constituerait une tête de pont de l'Iran à la frontière israélienne et serait donc une décision non seulement naïve au plan politique, mais également irrationnelle.
Недавно США обвинили американца иранского происхождения в получении указания от члена Кодс (спецподразделения КСИР, занимающегося проведением зарубежных операций) убить посла Саудовской Аравии в Вашингтоне. Il y a quelques temps, les USA ont accusé un Irano-américain d'avoir reçu l'ordre de la force Al-Qods (une unité des Gardiens de la révolution spécialisée dans les actions extérieures) d'assassiner l'ambassadeur d'Arabie saoudite à Washington.
Но администрация Буша может найти способы сдержать рост мировых цен на энергоносители - и должна начать с отказа поддаваться на провокации иранского президента Махмуда Ахмадинежада, приводящие к обострению отношений с Ираном. Mais le gouvernement Bush peut essayer de maîtriser les cours, et il devrait commencer par refuser de mordre aux hameçons que tend le Président Mahmoud Ahmadinejad pour faire monter la tension quand bon lui semble.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.