Sentence examples of "исключает" in Russian

<>
"Фейсбук исключает все это - вы обращаетесь к ним напрямую". "Facebook évite tout cela - vous avez directement accès à leurs informations."
Компания Coca-Cola исключает всякое использование фторуглеводородов, влияющих на климат. Coca-Cola entreprend de renoncer à toute utilisation d'hydrofluorocarbones polluants.
Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам. Ces dépenses n'existent pas dans le cadre du financement public, d'où un coût de fonctionnement bien plus faible.
В результате, Большая восьмёрка, состав которой исключает важнейшие развивающиеся страны, навсегда потеряла своё влияние. En conséquence, le G-8, qui ne comprend pas les principales économies émergentes, a perdu toute pertinence.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. La propriété privée resterait le pilier d'une économie prospère, et la pratique actuelle consistant à saisir des terres sans compensation serait abandonnée.
При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить. Cela n'implique pas non plus l'interdiction de l'euthanasie si c'est dans l'intérêt de singes dont les souffrances ne peuvent être soulagées.
Этот процесс, действительно, отразился в 22 арабских странах, где религиозная ортодоксальность исключает любую существенную либеральную политическую оппозицию. Cela rappelle ce qui se passe dans les 22 pays arabes dans lesquels l'orthodoxie religieuse empêche l'expression de toute opposition politique démocratique.
Если применение "жесткой" силы исключает применение "мягкой" силы - это делает лидерство более трудным, как обнаружил Буш после завоевания Ирака. Ainsi que Bush a pu s'en rendre compte après l'invasion de l'Irak, il est plus difficile de diriger un pays quand l'exercice de la force porte atteinte à son image.
Казалось бы, это не исключает целевое создание временных дополнительных рабочих мест со стороны ЕЦБ, во времена, когда это является особой проблемой. Rien dans tout cela n'interdit semble-t-il à la BCE de se fixer à titre temporaire un objectif complémentaire portant sur le taux de chômage en cas de difficultés exceptionnelles.
Однако традиционная геотермальная электроэнергия требует естественного источника большого количества пара или горячей воды, а такие источники, как правило, находятся в вулканических районах, что исключает их использование в большинстве стран мира. Mais l'énergie géothermique conventionnelle fait appel à des sources naturelles de vapeur ou d'eau chaude, qui se trouvent généralement dans les régions volcaniques, ce qui limite son intérêt pour la plus grande partie du monde.
Пока ему не хватает сил для достижения более амбициозных целей, его непримиримость ни в коем случае не исключает переговоров с Израилем или даже мирных соглашений, если такие соглашения будут служить его долгосрочным целям. Tant qu'il n'a pas la force nécessaire pour atteindre ses objectifs les plus ambitieux, son intransigeance n'empêche en rien des négociations avec Israël et même des traités de paix, tant que ces accords vont dans le sens de ses objectifs à long terme.
В Доминиканской Республике Леонель Фернандес (1996-2000, 2004-2008, 2008-2012) в третий раз занял свой пост на четырехлетний срок, исполняя свои служебные обязанности в 2008 году, а партия власти не исключает возможности изменить Carta Magna таким образом, чтобы позволить ему остаться еще на один срок. En République dominicaine, Leonel Fernández (1996-2000, 2004-2008, 2008-2012) a entamé en 2008 son troisième mandat de quatre ans, et le parti au pouvoir n'écarte pas la possibilité de modifier la charte, pour lui permettre de briguer un mandat supplémentaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.