Exemples d'utilisation de "искусством" en russe
Настоятельно рекомендую всем, кто интересуется искусством перевода.
Elle est hautement recommandée à ceux qui s'intéressent à l'art de la traduction.
Для ребенка овладение искусством эль-бел было очень важным.
Lorsque nous étions enfants, il était important de maîtriser l'art cruel du elé belé.
Он также сказал, что за этим искусством стоит наука.
Et il a dit qu'ils avaient une science derrière cet art.
Сейчас самое подходящее время, чтобы познакомиться с новым искусством Индии.
C'est un moment inédit et passionnant, pour voir le nouvel art indien.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Je voudrais l'appeler l'art perdu de lâcher utilement les commandes.
Для тех, кто истинно интересуется искусством, можно тут нажать, но я пока это скрою.
Pour ceux qui sont très intéressés par l'art, vous pouvez cliquer ici - mais je ne vais pas le faire.
Тони будет говорить, у него будет устройство, и мы найдем, как он сможет заниматься искусством.
Tony va parler, nous allons lui trouver une machine, et nous allons trouver un moyen pour qu'il puisse faire de l'art à nouveau.
Норман Роквелл изображает жилые комнаты и ванные, а это не то, что можно считать высоким искусством".
Norman Rockwell est présent dans des salons et des salles de bains, et ses oeuvres ne vont pas être considérées comme de l'Art.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Certains artistes modernes et leurs mécènes exposent explicitement le parallèle entre art contemporain et nouveaux produits financier.
Персы легко взаимодействовали с египтянами, греками и римлянами, делясь с Западом своими знаниями, открытиями и искусством управления государством.
Les Perses se mêlaient aisément aux Egyptiens, aux Grecs et aux Romains, exportant vers l'Occident leur savoir-faire, leurs découvertes et leur art de gouverner.
Это в такой же мере является искусством, как и наукой, и выходит за рамки технической и инновационной деятельности.
Sa force réside au moins autant dans l'art que dans la science, et va bien au-delà de l'innovation technologique et commerciale.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей.
Le parallèle entre art déconcertant et apparemment dénué de sens et des produits financiers inintelligibles est plus accablant que rassurant.
И парфюмерия доказывает, что это неправда, ведь если бы это было так, она не была бы искусством, верно?
Une parfumerie vous montre que ça ne peut pas être vrai parce que si ça l'était ce ne serait pas un art.
Глобальное культурное влияние Японии выросло в различных сферах, начиная с моды, еды и поп-музыки и заканчивая бытовой электроникой, архитектурой и искусством.
Son influence culturelle mondiale a grandi dans des domaines allant de la mode, la cuisine et de la variété à l'électronique de consommation, à l'architecture et à l'art.
Нет такого когда-либо обнаруженного общества в любом, самом отдалённом уголке мира, которое бы не имело чего-то, что могло бы считаться искусством.
Aucune société connue dans le coin le plus lointain du monde n'a pas eu quelque chose qu'on pourrait considérer comme de l'art.
Это всеобъемлющее резюме, которое охватывает все, что мы делаем в общественной и экономической сферах, начиная с международной торговли и заканчивая искусством, культурой и туризмом.
Il s'agit là d'une mission exhaustive, qui couvre toutes nos actions en tant que communauté et en tant qu'économie dans des domaines allant du commerce international à l'art, la culture et le tourisme.
Будучи ребёнком и подростком я пытался читать философские труды, заниматься искусством, изучать религию и многие другие науки, которые, как мне казалось, могут помочь ответить на этот вопрос.
Et j'ai essayé enfant et adolescent de lire de la philosophie et de m'impliquer dans l'art, la religion et d'autres disciplines que je percevais comme une réponse possible à cette question.
Она адвокат и никогда не интересовалась искусством, не посетила ни одной местной выставки - и однажды она вытащила всех кого могла из офиса и заставила их лечь под этой скульптурой.
Une avocate dans un bureau qui ne s'était jamais intéressée à l'art, n'avait jamais visité le musée d'art du coin, a trainé tous ceux qu'elle pouvait hors de l'immeuble pour les faire s'allonger dehors, sous la sculpture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité