Exemples d'utilisation de "испытывающие" en russe
Traductions:
tous111
éprouver29
souffrir20
subir18
tenter12
essayer11
expérimenter9
recevoir3
essuyer1
autres traductions8
Граждане, испытывающие бедствия из-за невыплаты заработной платы, замороженных банковских счетов и 20% безработицы, страдают от последствий двух грандиозных экономических иллюзий.
Les citoyens, confrontés à des salaires impayés, des comptes bancaires gelés et un chômage de 20%, souffrent des conséquences de deux grandes illusions économiques.
Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Les pays tentés de transgresser ces principes en ne remplissant pas leurs engagements officiels ne feront que prouver leur manque de solidarité.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества
Ainsi 58% des mères interrogées déclarent-elles souffrir de solitude.
Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
Ceux qui étaient tentés de désobéir étaient assurés que la police secrète "s'occuperait" d'eux.
Во-первых, Обама испытал, наверное, куда более сильное сопротивление со стороны оппозиции, чем большинство президентов до него.
D'abord Obama a peut-être reçu des coups plus forts de la part de son opposition politique que la plupart des présidents.
Но в то время как его потери были умеренными, баварский партнер по коалиции ХДС, партия ХСС, испытала разгром, сравнимый только с разгромом социал-демократов.
Mais tandis que les pertes de la CDU sont modérées, la CSU, sa petite soeur bavaroise, a essuyé une débâcle juste derrière les sociaux-démocrates.
что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий.
C'est parce que nous ne pensons pas que les pierres souffrent.
Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
Certains subissent un choc collectif quant à l'utilité marginale des loisirs.
Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии.
Mais on est tenté de les croire lorsqu'ils ajoutent qu'ils sont à la recherche d'une issue politique.
Если у вас есть возможность, пожалуйста, испытайте его.
Alors si vous en avez l'occasion, essayez-le.
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать.
On peut vraiment aller dans la perception des gens, et leur permettre d'expérimenter quelque chose.
· временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом;
• une garantie globalisée temporaire de tous les dépôts, pendant que l'on fait la différence entre les institutions financières en faillite qui doivent être fermées et celles qui sont en danger mais encore solvables qui doivent être partiellement nationalisées et recevoir des injections de capitaux publics ;
Возможно, мы до сих пор испытываем физическую боль от раны.
Peut-être souffrons-nous encore d'une douleur psychique, d'une blessure.
Иракские дети испытали больше, чем просто последовательные войны и экономические санкции.
Les enfants d'Irak ont subi bien plus qu'une série de guerres et de sanctions économiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité