Sentence examples of "истинному" in Russian with translation "vrai"

<>
Так что же тогда делать уважаемому технократическому премьер-министру Италии и истинному центристу, такому как Марио Монти? Alors que doivent faire les vrais centristes comme Mario Monti, Premier ministre technocrate de l'Italie ?
Тогда как я понимаю, что вы являетесь патриотом Израиля, я верю, что многое можно сделать для того, чтобы уменьшить напряженность в отношениях между нашими народами, что в конечном счете приведет к истинному восстановлению отношений и установлению мира. Bien que je comprenne que vous soyez un patriote israélien, je crois qu'il est possible de faire beaucoup pour réduire les tensions entre nos deux peuples afin d'atteindre une vraie réconciliation et la paix.
Истинная красота ДНК в ее несовершенстве. La vraie beauté de l'ADN est cependant dans ses imperfections.
Единственный истинный язык в мире - это поцелуй. Le seul vrai langage au monde est un baiser.
Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев. A la place, ce dont il s'agit c'est de trouver les vrais adeptes.
Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев. Mais personne ne peut tuer l'esprit des vrais Mexicains.
Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно. Pour M. Havel, la démocratie sans de vrais démocrates est impossible.
Таким образом, футбол является образцом истинной глобализации трудовых ресурсов. Le football donne ainsi un aperçu de la manière dont la vraie mondialisation du travail pourrait fonctionner.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь. C'est vrai pour n'importe quelle chose.
Или, как говорится в моем родном Вашингтоне, это - истинный факт. Ou comme on dit chez moi à Washington D.C., un vrai fait.
И чем чаще они так делают, тем более истинно это предположение. Et plus ils le font, plus ce sera vrai.
И истинный перевод "cogito ergo sum" - "Я перемешиваю, значит, я существую" Et la vraie traduction de "cogito ergo sum" c'est "Je secoue des choses ensemble, donc je suis."
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе. Ceci est un appel à tous les vrais Mexicains à rejoindre cette initiative.
Так мы получим лучшее понимание вероятности того, что нечто истинно, или нет. Ce qui nous permet de mieux comprendre la probabilité que quelque chose soit vrai ou pas.
Предоставление денежной помощи, а не просто утешительные слова станут истинной проверкой продуктивности саммита. Le vrai test du sommet concernera un apport d'argent plus substantiel pour l'Afrique plutôt que quelques mots apaisants de plus.
Поэтому, когда надо выявить истинную радость, то показателем будет именно такое выражение лица. Ainsi, si vous voulez démasquer un vrai air de bonheur, vous chercherez cette expression.
Истинная опасность, скрывающаяся за новым пакетом стимулирующих средств, носит не идеологический, а экологический характер. Le vrai danger du nouveau plan de relance n'est pas idéologique mais environnemental.
Однако сдержанные гарантии Талибана были отвергнуты после двух инцидентов, которые продемонстрировали его истинное лицо. Mais les soi-disant garanties du taliban à faire profil bas ont été entâchées par deux incidents qui ont permis de mettre en lumière son vrai visage.
Движение, которое истинно популистское по своему происхождению, представляет угрозу их собственному положению во властных структурах. Un mouvement sincèrement populiste par ses origines représente une vraie menace pour leurs positions dans les structures du pouvoir.
Первое, что нам предстоит - это признать, что выборное правительство не привело к истинной демократии, народовластию. Notre premier défi est de reconnaître qu'un gouvernement élu n'a pas su mener une vraie démocratie populaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.