Sentence examples of "ищущих" in Russian

<>
Судьба многих мигрирующих и ищущих убежища людей, пойманных в Греции, особенно душераздирающа. Le sort réservé en Grèce à de nombreux immigrés et demandeurs d'asile est particulièrement déchirant.
Вот, например, - вернёмся немного назад - это оказалось неожиданно популярным среди композиторов, ищущих музыкальные формы через поиск в вычислительном мире. Et, par exemple, - retournons sur - ceci est devenu étonnamment populaire parmi les compositeurs qui trouvent des formes musicales en explorant l'univers computationnel.
Когда в 1997 году Бирма присоединилась к АСЕАН, в регионе было только 210 000 бирманских беженцев и людей, ищущих политического убежища. Quand la Birmanie a rejoint l'ANASE en 1997, il n'y avait que 210 000 réfugiés et demandeurs d'asile birmans dans toute la région.
Решение проблем увеличения количества ищущих убежища потребует от ЕС укрепления его способности предоставить временную защиту - и, возможно, пересмотра того, как работает его общая система предоставления убежища. Gérer l'arrivée en masse de demandeurs d'asile va obliger l'Europe à renforcer sa capacité à offrir une protection temporaire - et même à revoir le fonctionnement de son système d'asile dans sa globalité.
Только скоординированный глобальный ответ может гарантировать, что в конечном счете люди из наибеднейшего миллиарда приедут в Европу в качестве туристов и деловых партнеров, а не в качестве ищущих убежища. Seule une réaction coordonnée mondiale permettra de garantir que sur le long terme le milliard d'habitants les plus pauvres au monde se rendra en Europe comme touriste ou partenaire de travail et non comme demandeur d'asile.
Только один из трех ищущих работу нейронов находит ее, но перепроизводство наверное стоит того, поскольку гарантирует, что когда заменимый нейрон умирает, поблизости уже находится более молодой нейрон, готовый занять его место. Seul un sur trois de ces futurs neurones parviendra à maturité, mais cette surproduction est probablement utile, car elle garantit que chaque fois qu'un neurone remplaçable meurt, il y aura déjà à proximité un jeune neurone prêt à prendre sa place.
Так было с запоздалым выбором Австралии в этом месяце после многих лет политических споров о новом "трезвом, но не бесчувственном" подходе к решению проблемы лиц, прибывающих по морю и ищущих убежища. C'est le cas de l'Australie, qui après des années de querelles politiques, a tardivement adopté ce mois-ci une nouvelle approche, "ferme, mais pas insensible ", envers les demandeurs d'asile arrivant par voie maritime.
И снова Республиканцы ответили с пристрастием, сосредоточившись на уровне безработицы, а не на количестве рабочих мест - как будто это хорошо, что отвратительный рынок труда с 2001 г. искусственно понизил количество людей, ищущих работу. Et, une fois de plus, les Républicains ont répondu tendancieusement, en se concentrant sur le taux de chômage plutôt que sur le nombre des emplois, comme si c'était une bonne chose que les pauvres performances du marché du travail depuis 2001 aient artificiellement réduit le nombre des demandeurs d'emploi.
В дополнение к этому, некоторые правительства государств - членов, таких как Германия и Австрия, продемонстрировали озабоченность тем, что расширение ЕС вызовет приток ищущих работу из Центральной и Восточной Европы, и дали понять, что они потребуют отсрочки на долгое время в предоставлении свободы передвижения трудовых ресурсов из любого государства - нового члена Союза. Qui plus est, certains pays membres, l'Allemagne et l'Autriche par exemple, ont exprimé la crainte que l'élargissement de l'UE n'amène un flot de demandeurs d'emploi en provenance de l'Europe centrale et de l'Europe de l'Est;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.