Sentence examples of "как ни странно" in Russian
Translations:
all38
other translations38
Как ни странно, проблемой является конкуренция зарплат.
Si curieux que cela puisse paraître, les salaires posent problème :
Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Nous avons fait évolué notre conscience en réponse à cette menace universelle.
Как ни странно, двойной стандарт имеет и моральную и экономическую основу.
Paradoxalement, cette différence d'approche a des fondements à la fois moraux et économiques.
устройство, примерно 1х2 дюйма, и, как ни странно, толщиной с череп.
ceci est le dispositif, approximativement deux centimètres sur cinq et, assez curieusement, exactement l'épaisseur de la boîte crânienne.
Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз.
L'avenir du socialisme européen est aussi, étrangement, contrarié par l'Union européenne.
И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами.
Et en fait, Phil Kaye et moi par coïncidence nous partageons aussi le même nom de famille.
Как ни странно, Хишамуддин Хуссейн далеко не является сторонником жёсткой исламской политики.
L'ironie, c'est que Hishamuddin Hussein est loin d'être un fondamentaliste.
Это плохая новость, но, как ни странно, это также и часть хороших новостей.
C'est une mauvaise nouvelle, mais ça va peut-être vous surprendre, c'est aussi en partie une bonne nouvelle.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано:
Ironiquement, il y a un domaine dans lequel d'importantes coupes budgétaires seraient justifiées :
И как ни странно это может прозвучать, но однажды оригами можем даже спасти жизнь.
Et aussi bizarre et surprenant que cela puisse paraître, l'origami peut même parfois sauver des vies.
Как ни странно, но при получении такого вопроса, люди тоже не проставляют никаких крестиков.
C'est intéressant de voir que, quand les gens le reçoivent, encore une fois, ils ne cochent pas.
Как ни странно, преимуществом судов Нюрнберга было то, что они состояли из представителей победивших стран.
Ironie de l'histoire, le fait que le tribunal de Nuremberg ait été animé par des représentants des vainqueurs et des puissants était un avantage.
Тем не менее, как ни странно, именно ФРС, а не ЕЦБ, установила целевой уровень безработицы.
Pourtant, c'est étrangement la Fed et non la BCE qui s'est fixée un objectif concernant le chômage.
На практическом же уровне, услуги нужно поставлять эффективно, и, как ни странно, на это вдохновил МакДональдс.
Mais à un niveau pratique, vous devez aussi fournir un service suffisant, et, aussi bizarre qu'il paraisse, l'inspiration est venue de McDonald's.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert