Sentence examples of "какую" in Russian

<>
Translations: all1032 quel849 lequel83 auquel4 duquel3 other translations93
Какую женщину мы называем красивой? À quoi doit ressembler une jolie femme ?
Так какую же альтернативу видит рынок? Mais alors, que pense le marché ?
Вот какую планку он поставил нам. C'est le niveau de difficulté qu'il nous a présenté.
Какую же роль в развитии сыграл кишечник? Maintenant comment l'intestin a-t-il concrètement participé à ce développement?
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники? Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer.
Такой внешней политике, какую проводит Франция или Великобритания. Une politique extérieure, comme en France ou en Grande-Bretagne
Вот какую позицию занимает в настоящее время Мексика: Voici où en est le Mexique aujourd'hui :
Какую бы ты книгу ни читал, читай её внимательно. Quelque livre que tu lises, lis-le avec attention.
За какую цель я призываю вас выступать и бороться? En quoi fais-je appel à vous pour aller de l'avant ?
Они ни в какую не хотели браться за проект. Ils voulaient absolument ne rien avoir à faire avec ce projet.
Оказывается, всё зависит от того, какую футболку носит студент. Il s'avère que ça dépend du sweat-shirt qu'ils portent.
Итак вот какую цель мы ставим в 2010 году. C'est donc ce vers quoi l'on tend avant 2010.
Это самая вкусная индейка, какую я когда-либо ел. C'est la dinde la plus délicieuse que j'ai jamais goûtée.
И за какую часть этой истории вам необходимо сейчас ответить? Et combien de cette Histoire doit même être la vôtre?
Дети должны были выбрать, какую стопку анаграмм они хотят решить. Les enfants ont pu choisir la pile d'anagrammes ils aimeraient faire.
Мы построили кривую обучения, почти такую же, какую делают в школах. Mais nous avons obtenu une courbe d'apprentissage nette, presque exactement la même que ce que vous pourriez obtenir dans une école.
Когда я работал над продолжением "Елизаветы", вот какую историю рассказывал сценарист. Quand j'ai fait la suite de "Elizabeth", voici l'histoire que racontait l'auteur.
Благодаря этому я узнал, какую угрозу это представляет для нашего общества. Ce qui m'a aussi amené au fait que cela représente une sérieuse menace pour notre société.
А теперь только задумайтесь, какую экономическую стоимость они предоставляют через такой опыт. Et pensez à la valeur économique que cela procure via ces expériences.
Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox. Alors vous pouvez imaginer la panique que cela a pu générer dans la salle de rédaction de fox.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.