Sentence examples of "касались" in Russian
ЦРТ преимущественно касались бедных стран как исполнителей и богатых стран - как доноров.
Les OMD ont principalement concerné des pays pauvres exécutants, les pays riches étant donateurs.
И, тем не менее, поскольку все вопросы касались будущего, ответы на них неизбежно должны были основываться на предположениях.
Pourtant, à cause de la nature des questions qui portaient toutes sur l'avenir, elles ne pouvaient qu'être fondées sur des spéculations.
Восемнадцать из числа тех дивестиций, стоимостью примерно 13 миллиардов долларов, касались иностранных объектов.
Dans dix-huit de ces cas, représentant près de 13 milliards de dollars, les désengagements concernaient des actifs étrangers.
Однако большинство из них не касались сборов за ручную кладь.
Pourtant bon nombre d'entre elles n'ont pas touché aux frais de bagages.
Движения этих мужчин наводили на сексуальные мысли, и время от времени они касались друг друга, даже держались за руки.
Les mouvements de ces hommes étaient très suggestifs d'un point de vue sexuel et à certains moments, ils se touchaient et se tenaient même par la main.
Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации.
D'autres leçons portent sur l'économie, plus particulièrement sur l'économie de l'information.
В то же время главный вопрос касался английского.
A ce moment, il y avait une - la question principale portait sur l'anglais.
Это - факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов.
Ce sont des faits qui portent sur le bien-être de créatures conscientes.
Вы не должны касаться туфель ножницами, чтобы не испортить их.
Nous n'avions pas le droit de toucher les ciseaux pour ne pas se blesser par inadvertance.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства.
L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement.
Энергоэффективность касается не только автомобиля.
Et l'efficacité énergétique ne concerne pas seulement le véhicule.
Но астероидам не обязательно касаться земли, чтобы нанести большой ущерб.
Il se trouve que ces choses n'ont pas besoin de toucher le sol pour provoquer de gros dégâts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert