Sentence examples of "категории" in Russian
Китайское предложение относится как раз к данной категории.
La proposition chinoise va dans ce sens.
Я сейчас, как бы, делю людей на две категории.
En fait, je divise maintenant le monde en deux groupes.
И Карл Норден очень точно подходит к первой категории.
Et Carl Norden est assurément dans le premier groupe.
А тут робот-игрушка высшей ценовой категории - Sony Aibo.
Puis il y a plus cher, un genre de robots jouets - Le Aibo Sony.
Почти 90% полностью потерявших работу относятся к этой возрастной категории.
Presque 90 pour cent de la totalité des emplois perdus concernent cette tranche d'âge.
Нет, это не из категории того, что вы принимаете без доказательств.
Ce n'est pas ce que je pense que vous tenez pour acquis.
по странам (производители, транзитные государства, потребители или подходящие под все категории);
par pays (producteurs, de transit, consommateurs, ou ceux qui sont tout cela à la fois) ;
Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов.
Ce qui manque complètement c'est une classe d'individus qui ont énormément de pouvoir, mais pas d'argent du tout.
Развивающиеся страны, не сумев сделать это, находятся в более низкой весовой категории.
Les marchés émergeants qui n'arrivent pas à faire de même ne font pas le poids.
По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства.
Le Somaliland répond à ce dernier critère qui, bien que subjectif, lui permettrait d'accéder au statut de nation.
Является ли то, что происходит в Америке как раз-таки спадом третьей категории?
L'Amérique est-elle confrontée à une récession de ce type?
Разница между социал-демократическими странами и США проявляется все сильнее в категории за категорией.
Les différences entre les démocraties sociales et les Etats-Unis se réaffirment au gré des critères.
Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования.
Elles varient selon les cultures, selon les pays, selon les individus, selon les classes sociales, selon les niveaux d'instruction.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Ces thèmes sont familiers à quiconque a étudié les rumeurs en temps de crise.
Взглянув с учетом этого на Индию, я обнаружил четыре категории идей, имеющих серьезное влияние на Индию.
Et je me suis penché sur l'Inde et me suis dit, vraiment il y a quatre types d'idées qui ont réellement un impact sur l'Inde.
Проблемы экологии делятся на те же три категории, и большинство из них - это местные экологические проблемы:
Les défis environnementaux peuvent être classés de la même manière, et la plupart des problèmes auxquels nous pensons sont locaux :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert