Sentence examples of "качества" in Russian

<>
Translations: all488 qualité387 other translations101
Их личностные качества не меняются. Leur identité ne change pas.
Можно просто задать необходимые качества материала. Vous pouvez donc mettre ces propriétés dans la jambe elle même.
Потому что оно везде и плохого качества. Parce qu'elle est saignante à point.
Вы вынимаете свое ружье гораздо лучшего качества. Vous sortez votre arme, bien plus puissante.
Это также должны быть основные качества человечности. Et ceux-ci devraient aussi être les attributs premiers qui définissent ce que c'est que d'être humain.
Они действительно внимали звукам галактики высокого качества воспроизведения. Ils écoutaient vraiment la galaxie en haute fidélité.
У г-на Колера все эти качества отсутствуют. M. Kohler ne possédait aucune de ses caractéristiques.
Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности. L'émulation par l'excellence est un des moteurs de la concurrence.
Эти качества играют роль для всех социальных слоёв. On trouve des applications un peu partout.
Мы изобразили это здесь в категориях качества и цены. Nous avons décrit ici en termes de performances et de prix.
В обладании пятью машинами вместо одной нет позитивного качества. Il n'y a rien de moral à posséder cinq voitures au lieu d'une seule.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. Les super-organismes ont des propriétés qui ne peuvent pas être comprises seulement en étudiant les individus.
Но у них есть качества, подобные жизни, и в этом суть. Mais elles ont des propriétés similaires à la vie, c'est ce qui compte.
Так с любой технологией, где можно измерить её основные информационные качества. On peut mesurer les propriétés de l'information sous jacente de vraiment n'importe quelle technologie.
Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества. Autrement dit, ils croyaient que leurs différences étaient plus importantes que leur humanité commune.
От рабочих мест перейду ко второй цели - повышение качества важнейших инфраструктурных услуг. Après l'emploi, laissez-moi aborder le second objectif, qui est l'amélioration des services sociaux de base.
По этим причинам очень важны качества деловых лидеров, обладающих хорошими сведениями о контексте. C'est pour cela qu'il ne faut pas sous-estimer les dirigeants gestionnaires ayant une bonne compréhension du contexte.
Улучшение качества роста ВВП будет зависеть от готовности китайского руководства принять рыночные реформы. La relance de la croissance du PIB du pays ne dépendra que de la détermination des responsables chinois à procéder à des réformes orientées vers le marché.
Но уже есть инкубатор, который стоит 25 долларов, обеспечивающий тот же уровень качества. Et il y a un incubateur à 25 dollars qui a été créé et qui marche très bien.
С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали: Elle va désormais devoir faire preuve de ce qui lui a manqué jusqu'alors :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.