Sentence examples of "клятвенное обещание" in Russian

<>
И вот вам моё обещание. Voilà ce que je vous promets.
Задача всех хороших рассказов - дать вам обещание. Et c'est ce que toutes les bonnes histoires devraient faire au début, vous faire une promesse.
Удачное обещание это как пущенный из рогатки камушек, который пролетает с вами через всю историю до самого её конца. "Une promesse bien dite est comme un caillou qu'on tire vers l'arrière dans une fronde et qui vous propulse vers l'avant à travers l'histoire jusqu'à la fin.
Это обещание. C'est une promesse.
Они заплатили бешеные деньги за обещание, что это лекарство снижает вероятность осложнений при гриппе. Ils ont dépensé cet argent sur la promesse que ce médicament pourrait réduire le taux de complications liées à la grippe.
Как и в книге, эта сцена по сути даёт вам обещание. Ce que cette scène fait, et c'était la même chose dans le livre c'est en gros une promesse.
И каждый Рейнджер получает подобное обещание от каждого другого Ренджера. Et chaque Ranger obtient la même promesse de tous les autres Ranger.
Я дал обещание. J'ai fait une promesse.
Она сдержала обещание. Elle tint sa promesse.
Что бы ни случилось, я сдержу обещание. Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse.
Прости, что нарушил своё обещание. Je suis désolé d'avoir rompu ma promesse.
Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание. Je veux que tu tiennes ta promesse.
Я пообещал, но не знаю, сдержу ли своё обещание. J'ai promis, mais je ne sais pas si je tiendrai ma promesse.
Прости, что нарушила своё обещание. Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.
Не давай обещание, которое не можешь сдержать. Ne faites pas une promesse que vous ne pouvez pas tenir.
Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание. Hier, Barack Obama a ajusté sa promesse d'origine.
Помогать жить счастливой жизнью другим, выполнять данное своему отцу обещание - это то, что приносит ему большую радость. Aider les autres à vivre heureux en tenant la promesse qu'il a faite à son père est quelque chose qui lui apporte une immense joie.
Многие благонамеренные люди посчитали обещание Раджапаксы подстрекательством к войне, и даже когда армия Шри-Ланки была уже близка к победе, убеждали его начать переговоры, возможно, с одной из самых фанатичных террористических организаций (напомним, что Тамильские тигры фактически изобрели культ современных террористов-смертников.) Voyant la promesse de Rajapaksa comme une déclaration de guerre, nombre de bienveillants l'ont pressé, tandis que l'armée sri lankaise s'approchait de la victoire, de négocier avec l'organisation terroriste sans doute la plus fanatique au monde - rappelons ici que les Tigres tamouls ont pratiquement inventé le culte de l'attentat-suicide à la bombe.
Обещание президента Европейского Центрального банка Марио Драги сделать "все, что необходимо" способствовало достижению успеха в создании временного затишья. La promesse du président de la Banque centrale européenne, Mario Draghi, de faire "tout ce qu'il faudrait" a ramené un calme provisoire.
Но Президент Буш просто забыл про обещание. le président Bush a tout simplement ignoré cet engagement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.