Sentence examples of "комплексным" in Russian

<>
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. La question turque est naturellement complexe.
И я перешёл от так называемых действительных чисел, т.е. от точек на прямой, к комплексным числам, а это - точки на плоскости, то есть то, что и требуется в этой задаче. Je suis allé de ce qu'on appelle des nombres réels, qui sont des points sur une ligne, aux nombres imaginaires, complexes, qui sont des points sur un plan, c'est ce qu'il faut faire là.
Глобализация становится всё более комплексной. La mondialisation devient plus complexe.
Среди других изменений, которые стимулировал GFMD, следует отметить то, что он дал правительствам более целостное понятие миграции, а также способствовал разработке "комплексного государственного" подхода к возможностям и проблемам, которые она представляет. Parmi les changements qu'il a initié, le FGMD a forcé les gouvernements à envisager la migration de manière plus holistique et à développer une approche gouvernementale globale pour répondre aux opportunités et aux défis qu'elle pose.
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? Comment appréhender des systèmes complexes de manières nouvelles ?
Вместе это даёт комплексную возможность выразительных движений хвостом. Et ensemble, il y a une fonction assez complexe de mouvement de la queue.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Il s'agit d'un enchevêtrement complexe d'enjeux et d'une partie importante de notre paysage culturel.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. Ce qui est vrai pour la couleur est aussi vrai pour des perceptions complexes de mouvement.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
ЦУР могут сделать то же самое для комплексной задачи по достижению устойчивого развития. Il appartient désormais aux ODD d'en faire de même face au défi complexe du développement durable.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки. Même alors, un tel plan requerrait des négociations diplomatiques particulièrement laborieuses et complexes.
В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов. Dans certains cas, il est possible d'orchestrer un réseau complexe rien qu'avec des contrats spécifiques soigneusement sélectionnés.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. Les élections de l'Assemblée constituante devant garantir leur représentation, un système complexe de quotas a été mis en place.
В Японии не было корпоративного права, пока не начало развиваться комплексное финансирование бизнеса в конце девятнадцатого столетия. Il a fallu attendre la fin du 19° siècle, au moment où des entreprises financières complexes ont commencé à apparaître pour que le Japon se dote d'un code des sociétés.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны. Le processus complexe de saisie et de destruction de l'arsenal chimique de la Syrie s'annonce presque impossible en pleine guerre civile.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями. Les mammifères en avaient besoin parce qu'ils devaient s'occuper d'être parents, d'interactions sociales, de fonctions cognitives complexes.
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации. C'est l'une des idées les plus profondes qui soient sorties de l'étude historique des institutions complexes comme les civilisations.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. Le ciblage d'une inflation souple est par essence complexe et doit donc être mené avec un degré élevé de transparence.
Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем. Cela signifie que les syndicats ne doivent pas laisser les gouvernements décider seuls de problèmes financiers complexes de ce type.
Капитал не обеднит жизнеспособные банки, а "наука" о комплексных весовых коэффициентах риска и стресс-тестах является вредоносной иллюзией. Or, les capitaux sont loin de constituer une ressource rare pour les banques viables, et la "science" des tests de résistance ainsi que de la pondération complexe des risques se révèle une illusion néfaste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.