Sentence examples of "компромисса" in Russian with translation "compromis"
Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса?
Postures politiciennes et revendications excentriques empêchant toute possibilité de compromis ?
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
Le Traité de Nice (2000) n'est que le résultat d'un médiocre compromis.
Однако общественное мнение в Палестине находится на стороне компромисса.
L'opinion publique Palestinienne est toutefois largement en faveur du compromis.
Только ситх мог бы оценить свойственное простому числу отсутствие компромисса.
Seul un Sith apprécierait le manque de compromis inhérent à un nombre premier.
Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым.
Mais, la réalisation d'un tel compromis ne sera pas une mince affaire.
Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть:
Cependant, tout compromis viable s'accompagne toujours d'un deuxième terme, plus fondamental :
Часто правительства необходимо убедить в неизбежности компромисса, это происходит благодаря давлению "низов".
Les gouvernements ont souvent besoin d'être sermonné pour accepter l'inévitabilité du compromis, grâce aux pressions de la base.
Таким образом, существует возможность для компромисса, который будет учитывать логичные опасения обеих сторон.
Il y a donc de la place pour un compromis qui prenne en compte les préoccupations légitimes des deux parties.
Ни одна из сторон не стремится к войне, что делает возможным достижение компромисса.
Aucune des parties n'aspire à la guerre - raison pour laquelle un compromis est possible.
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса".
Il est toujours prêt à servir les intérêts des riches et des puissants, sans aucune limite, sans aucun "compromis."
Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
Mais un dirigeant avisé est nécessairement un pragmatique, parce que le caractère anarchique de la réalité exige du compromis et de la souplesse.
В действительности они создают условия для значительного компромисса, подготавливая иранскую общественность и мировое сообщество.
Elle prépare en fait le terrain pour un compromis substantiel, à la fois auprès de l'opinion publique iranienne et de la communauté internationale.
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса.
Les deux partis ont sensiblement réduit leurs options, ce qui limite ainsi la possibilité d'un compromis diplomatique.
Кроме того, работа в Пекине сама по себе означала постоянную борьбу между совестью и необходимостью компромисса.
De plus, travailler à Beijing est en soi un combat tenace sur le plan de la conscience et du compromis.
Реальность заключается в том, что Европа движется вперед, но постепенно, шаг за шагом, путем взаимного компромисса.
En vérité, l'Europe avance, mais petit à petit et grâce à des compromis mutuels.
После убийств на площади Тяньаньмэнь, которые он пытался предотвратить при помощи компромисса, он находился под домашним арестом.
Depuis le massacre de Tienanmen, qu'il avait tenté d'éviter par des compromis, il était confiné en résidence surveillée.
Если политика определяется как искусство компромисса, то Арафат был мастером этого дела на палестинском и арабском уровнях.
Si la politique est l'art du compromis, Arafat l'avait maîtrisé, avec les Palestiniens et avec les Arabes.
Конечно, Шестерка должна оставить себе возможность принятия более жестких резолюций как стимул для компромисса со стороны Ирана.
Il est certain que les Six devraient conserver l'option de résolutions plus brutales pour pousser les Iraniens au compromis.
Тем не менее, он также не смог улучшить ситуацию с достижением иракскими шиитами и суннитами политического компромисса.
Mais il n'a pas su améliorer la situation ou aider les chiites et les sunnites irakiens à trouver un compromis politique.
Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
Les politiques sociales sont davantage destinées à établir un compromis entre les intérêts des employés et des employeurs, des ouvriers et de la classe moyenne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert