Sentence examples of "конкретный" in Russian with translation "concret"
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Ce fut la seule démarche concrète, qui mérite des éloges.
Я покажу вам чуть более конкретный пример, когда все загрузится.
Je vais vous montrer - un exemple un peu plus concret, pendant que cela charge.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Elles démontrent par ailleurs bien souvent une meilleure capacité à se concentrer davantage sur les difficultés réelles de la population que sur la promotion de grands principes, préférant les avancées concrètes aux victoires abstraites.
Конкретный механизм финансирования в торговых переговорах требует серьезного рассмотрения, в особенности в таких областях, как переговоры ВТО по содействию торговле, в которых ключевой задачей является наращивание потенциала развивающихся стран.
Un mécanisme concret de financement au sein des accords commerciaux mérite un examen approfondi, en particulier dans des domaines tels que les négociations de facilitation du commerce de l'OMC, pour lesquels le renforcement des capacités des pays en développement est une question-clé.
Если данные три шага - программа ЕЦБ по скупке облигаций для снижения суверенных процентных ставок, конкретный прогресс в создании подлинного экономического союза и реалистичный пересмотр текущих стабилизационных программ - смогут реализоваться как единый пакет, ЕЦБ потребуется гораздо меньше ресурсов для приобретения облигаций по причине восстановления доверия.
Si ces trois étapes - un programme d'achat d'obligations par la BCE destiné à contenir la hausse les taux d'intérêt souverains, des progrès concrets sur la création d'une véritable union économique et une révision réaliste des programmes d'ajustement actuels - pouvaient être mises en oeuvre de manière simultanée, en tant que parties d'un plan unique, les ressources que la BCE devrait mobiliser pour ses achats d'obligations diminueraient fortement, parce que la crédibilité serait rétablie.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
"Pour l'heure, il n'y a pas d'implication religieuse concrète.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Une action concrète devrait être entreprise si l'on ne veut provoquer une désillusion.
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
Une défense antimissile est une manière concrète de le faire.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Certaines des recommandations issues de cette conférence sont simples et concrètes.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Difficile d'estimer de façon concrète le coût de l'une de ces propositions.
Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
Je crois qu'on peut en arriver à des solutions très concrètes sur comment traiter ces troubles.
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия?
Peut-il transformer des discours et des intuitions en actions concrètes ?
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
peu importe qui gouverne, l'important est d'obtenir des résultats concrets.
ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово.
c'est une idée abstraite, ce n'est pas un mot concret.
Ситуация настолько хорошо известна, что не нужно приводить конкретные статистические данные.
Cette situation est à un tel point de notoriété publique qu'il n'est pas nécessaire de fournir des données statistiques concrètes.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер.
Il nous faut des mécanismes d'alerte précoce, assortis d'actions concrètes.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Mais une telle coopération est un moyen concret de bâtir une confiance et une assurance mutuelles.
Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
Les dirigeants chinois doivent entreprendre plusieurs actions concrètes pour dépasser la rhétorique.
она будет формироваться через конкретные достижения, создавая, в первую очередь, фактическую солидарность".
elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert