Beispiele für die Verwendung von "консолидации" im Russischen
Соединенные Штаты волнуются по поводу риска чрезмерно ранней финансовой консолидации.
les Etats-Unis s'inquiètent des risques qu'entrainerait une consolidation budgétaire opérée beaucoup trop rapidement.
Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их.
En empêchant la consolidation nécessaire, on affaiblit les marchés du crédit au lieu de les renforcer.
Необходимо ускорить темп бюджетной консолидации с учётом экономического роста и уровня безработицы.
Le rythme de la consolidation budgétaire doit être établi en tenant compte de la croissance et de l'emploi.
Центральные банки должны начать содействовать консолидации вместо того, чтобы без разбора предоставлять кредит.
Les banques centrales doivent commencer à encourager la consolidation, au lieu d'accorder des prêts sans discernement.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам.
En conséquence, la consolidation budgétaire devient de plus en plus difficile à réaliser, donnant lieu à de nouvelles attaques spéculatives.
Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро.
L'évolution de la situation dans le pays ne fait aucun doute quant à la consolidation de l'autorité de Raúl Castro.
Европа нуждается в консолидации бюджета, сокращении выбросов углекислого газа и в стратегии экономического роста.
L'Europe a besoin d'une consolidation budgétaire, d'une stratégie de croissance et d'une réduction de ses émissions de carbone.
Развивающимся странам, однако, не надо какой консолидации, чтобы держать свой уровень долга 40% от ВВП.
Les économies émergentes n'ont quant à elles aucun besoin de consolidation pour maintenir leur ration d'endettement à 40 pour cent du PIB.
Конечно, в разгар такой неопределенности важно, что странами с чрезмерным уровнем задолженности принимаются усилия по консолидации;
Certes, dans un tel contexte d'incertitude, il est déjà remarquable que les efforts de consolidation des pays surendettés se poursuivent plus ou moins selon les modalités prévues ;
В Германии хорошо видны проблемы, которые возникают, когда глобальные тенденции консолидации обходят стороной банковский сектор страны.
Le cas de l'Allemagne illustre bien les problèmes qui apparaissent lorsqu'un pays est largement dépassé par la tendance mondiale à la consolidation.
экономический спад в еврозоне углубляется по мере продолжения жесткой налогово-бюджетной консолидации и строгого нормирования кредитов.
la récession de la zone euro s'aggrave, alors que les mesures de consolidation budgétaires supposées résoudre la crise continuent à s'appliquer et que le crédit reste toujours sévèrement rationné.
И еще Запад должен ускорить структурные реформы, чтобы стать более конкурентоспособным, пока обеспечение консолидации бюджетов не разрушило рост.
En contrepartie, l'Occident doit accélérer les réformes structurelles destinées à augmenter la compétitivité, tout en s'assurant que la consolidation fiscale ne détruit pas la croissance.
Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие.
Deuxièmement, il est possible, bien que malaisé, de choisir des plans de consolidation budgétaire qui soient plus favorables à la croissance que d'autres.
К сожалению, пока также нет никаких признаков того, что демократическое руководство готово к зрелому разговору по фискальной консолидации.
Malheureusement, la direction Démocrate ne semble pas non plus encore prête pour une discussion d'adulte sur la consolidation budgétaire.
настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется.
le besoin urgent de consolidation budgétaire à moyen terme et de réformes structurelles pour augmenter la compétitivité des pays de la crise ne va pas disparaître.
Незадолго до встречи в Бусане страны южной Европы объявили о значительных мерах по консолидации в надежде успокоить рынки ссудного капитала.
Peu de temps avant la réunion de Busan, les pays d'Europe du sud ont annoncé d'importants efforts de consolidation dans l'espoir de calmer les marchés de la dette.
Вместо этого, становится очевидным, что после периода эпической прибыли и роста финансовая промышленность теперь должна пройти период консолидации и сокращения.
Après une brève période de profits et de croissance considérables, l'industrie financière semble désormais face à une période de consolidation et d'élagage.
страны Центральной Европы с мощными экономиками не провели достаточной консолидации бюджета на протяжении тех лет, когда наблюдался значительный экономический рост.
les grandes économies d'Europe continentale n'avaient pas atteint une consolidation budgétaire suffisante pendant les années de croissance continue.
Наконец, вопреки политической оппозиции фискальной консолидации, особенно в США, существует риск, что путь наименьшего сопротивления превратится в непрерывную монетизацию бюджетного дефицита.
Finalement, l'opposition politique face à une consolidation fiscale, particulièrement aux USA, risque de provoquer la recherche de la solution facile consistant en une monétisation systématique des déficits fiscaux.
Но история закрытых обществ показывает, что нагота и принудительная или унижающая достоинство сексуальная практика становится, сознательно или бессознательно, частью консолидации государственной власти.
Mais l'histoire des sociétés closes montre que la nudité et les pratiques à caractère sexuel forcées ou dégradantes deviennent, consciemment ou inconsciemment, un élément de consolidation du pouvoir de l'état.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung